Subject: Мы производим инновационный продукт из стали с полимерным покрытием и стали с декоративным покрытием под камень и дерево, который успешно продается по всей территории РФ. gen. We produce innovative material from polymer-coated steel, stone coated steel, wood (???) coated steel, which is successfully sold in Russia.Коллеги, мучают сомнения по поводу стали с покрытием под дерево. Помогите ) |
вы разницу между "деревянным покрытием" и "покрытием под дерево" улавливаете вообще? такое ощущение, что нет. не специалист ни одного раза, навскидку вокруг слова imitation в гугле бы крутилась... |
http://www.multitran.ru/c/m/l1=2&l2=1&s=��� ������ http://www.multitran.ru/c/m/l1=2&l2=1&s=���+������ |
Странно это - материал из стали. |
wood (???) coated steel понравилось. (на сталь тонким слоем напыляется дерево) |
|
link 24.05.2016 19:34 |
'We make (products made of?) polymer-coated steel and steel with a decorative (faux stone/stone-effect) or (faux wood/woodgrain-effect coating, which (sell very well/are very popular) (across/throughout) Russia'. I'm not sure exactly what продукт means here. If it means 'manufactured items', use 'products made of polymer-coated steel (etc)'. If it means 'steel sheeting etc which OTHERS will use to make manufactured items', I would leave out 'material(s)' altogether and just say 'we produce polymer-coated steel (etc)'. 'Imitation' has fallen out of favour in English over the past 20 years, as it has connotations of 'dishonest, counterfeit'. So advertisers now tend to use more euphemistic constructions such as 'faux xxxx' or 'xxxx-effect'. |
|
link 24.05.2016 19:38 |
Correction -- parenthesis missing: or (faux wood/woodgrain-effect) coating |
|
link 24.05.2016 20:01 |
Also I forgot to include 'innovative'. |
johnstephenson thank you! |
Karabas thanks )) |
You need to be logged in to post in the forum |