Subject: помогите перевести PADDLE GAGE gen. Добрый деньПжл помогите перевести следующий текст: Calibrated and hardened PADDLE GAGE for ring groove forms. |
|
link 18.05.2016 11:48 |
Misspelling of 'paddle gaUge'? |
|
link 18.05.2016 11:50 |
Correction: 'gage' is the US spelling; 'gauge' is the UK spelling. |
|
link 18.05.2016 23:51 |
|
link 19.05.2016 13:15 |
Thanks, wow2 -- interesting. I wasn't aware that 'gage' had an additional, Shakespearean meaning (although it won't apply here). This is obviously a US site, as it says 'spelled' (US) rather than 'spelt' (UK) and 'tire' (US) rather than 'tyre' (UK) for part of a car wheel -- so it's good to see that they're finally seeing sense and starting to use the British 'gauge' as well as 'gage'! |
|
link 19.05.2016 14:07 |
хз, могу предложить только описательный перевод - калибр для контроля диаметра кольцевых канавок/пазов |
|
link 19.05.2016 14:08 |
аналогичное назначение вроде имеет "калибр-скоба" |
|
link 19.05.2016 14:09 |
а нет, совсем не аналогичное, сорри) |
калибр-пробка? Хотя по форме не похож на Paddle Gauge ниже, должен выполнять те же функции: один конец проходной, другой непроходной. Чисто гипотетически это может напоминать весло (paddle), у лопасти которого есть широкий конец и узкий со стороны веретена. Paddle Gauge is required for measuring internal diameters above the size of 80 mm. |
You need to be logged in to post in the forum |