Subject: расценки на устный по скайпу gen. привет, коллеги, скиньте самые новые расценки на устный по скайпу, пожалуйста
|
|
link 18.05.2016 6:38 |
42 |
Простите, а на какой устный телефон скидывать? |
Сережа, хай) мы проходили в инязе проективные и непроективные структуры предложений. расценки (на что?) на устный (в значении "устный перевод"), устный (какой?) по скайпу проективная структура устный телефон - с таким словосочетанием не сталкивалась письменный телефон))) |
|
link 18.05.2016 7:45 |
Скинул. |
сколько стоит в час "сколько вешать в граммах" ))) (с) гриб, 42 евро/час? |
админ, забаньте моих коллег за флуд, пожалуйста ни одного дельного ответа мне не дали |
всем работать) |
Кровожадная, скайп - это письменный телефон :0) |
Хочу расценки. Anyone? |
800 рублей/час |
Спасибо, хотела уже 1000-1500/час написать, как за устный. Год назад 500 руб./час предложили (по прежнему курсу еще), переводила для них несколько раз. Недавно устный нотариальный делала несколько раз, за 1000 руб/час. Но у всех разные расценки, и клиенты разные. Еще раз спасибо. |
пожалуйста. исключительно мое частное мнение: "устный нотариальный делала несколько раз, за 1000 руб/час" - это сильно ниже среднерыночных расценок. |
знакомым ) они и письменные дают |
|
link 18.05.2016 10:15 |
На мой скромный взгляд, на Московщине расценки начинаются от 1 т.р. |
Да, Александр. |
|
link 18.05.2016 20:21 |
интересно, какой дельный ответ может быть на "привет, коллеги, скиньте самые новые расценки на устный по скайпу, пожалуйста" 1000 рэ за час устного синхрона по скайпу? или я чего-то не понимаю в конструкции "устный нотариальный делала"? лол |
|
link 19.05.2016 7:34 |
А я, хоть и не отношусь к коллегам Анны Ф, которых она просит забанить (?!), повторю, что скинул, как она просила в первом сообщении. |
посл раз в январе заказчик давал 1000р/час. просите 1500. делайте скидку если много часов. За устный нотариальный брали от 2500 за час. |
супа, в МТ все коллеги - по форуму насчет забанить - это шутка, мне просто сразу же нужно было ответить на вопрос, а все начали шутить ) инфу не получила, я думала, что вы пошутили, типа, скинул ))))) всем спасибо ) просто когда спрашивают, хочется сразу самые новые расценки получить, а то я напишу свою 1000, которую мне знакомые платят, а это маловато ) |
я сегодя проснулся и решил начать новую жизнь А в новой жизни новые расценки Сообщаю самые новые расценки - 25 евро за один час перевода по скайпу. |
|
link 19.05.2016 12:16 |
Везет вам, Туманов. И я так хочу проснуться :) |
таки кто же Вам мешает? :0) Правда мой опыт таких переговоров и переводов мал Если у Вас есть недруги, скажите мне их имена, я им подгоню того заказчика :0) |
|
link 19.05.2016 12:39 |
:))) |
г-н туманов, если возможно, расскажите много ли (какая доля) в Вашем портфеле заказчиков из РФ (компаний/физических лиц - резидентов РФ и ведущих постоянную коммерческую деятельность на территории РФ)? |
нисколько дальше предварительных переговоров никогда дело дальше не шло несколько раз работал на коллег, но их практически всех подвели с оплатой заказчики... А сейчас даже предварительные переговоры не идут.. Приходит вопрос, я проверяю звонком заказчика, и указанный в письме заказчик (менеджер бюро) подтверждает, что это было письмо от какого-то левого прохиндея, прикрывающегося чужим именем... |
Да и потом, такое соображение: российские бюры получают заказы из-за бугра и раздают их местным страждущим. Спрашивается в условиях задачи, зачем топтаться и искать подходы к посредникам, когда поток работы начинается не от них? Сразу к первоисточникам иду. |
туманов, тогда Ваши советы почти полностью лишены практического смысла. Точно так же можно советовать нашим бухгалтерам, юристам, инженерам, программистам и т.п. искать заказчиков "за бугром, потому что там нормально платят) - по целому ряду причин это практически бесполезно. |
///Однажды мне по скайпу позвонил заказчик и два часа компоссировал мозги .. типа инструктировал Потом был звонок на три минуты в Калифорнию Затем мы обсудили продолжительность оплачиваемого времени. За три копейки минуты я деньги отказался взять, настаивая на двух часах потраченного времени.. //// Точно как история с проституткой, которой садист всю ночь избивал, пока за трояк не согласилась. |
более того, я предполагаю, г-н туманов, что Вы это тоже очень хорошо понимаете. |
Точно так же можно советовать нашим бухгалтерам, юристам, инженерам, программистам и т.п. искать заказчиков "за бугром, потому что там нормально платят) - по целому ряду причин это практически бесполезно. А у меня есть ряд знакомых программистов, которые там нашли работу.. по целому ряду причин это практически бесполезно. |
туманов, "Одна из главных причин в том, что они твердо знают, что это невозможно" - не согласен Одна из главных причин в том, что знаний/опыта/навыков/"здоровой наглости" на это в достаточной мере имеется только у очень немногих переводчиков. Считают же себя носителями таковых качеств гораздо большее количество "специалистов". А хотят найти "жирненьких" западных клиентов - вообще практически все. anyone can become rich does NOT mean everyone will. |
|
link 19.05.2016 13:27 |
таки кто же Вам мешает? :0) (с) |
мне как раз никто а вот условному "переводчику" лет 28 с огромным самомнением и нулевым уровнем знаний/подготовки - мешает весь белый свет:) И только tumanov изящно бальзам разливает на раны душевные непризнанного (пока!) гения... |
|
link 19.05.2016 13:34 |
troopman, а почему именно 800? Как такая странная сумма получилась? |
Праздный Ленивец, Где-то чуть больше года назад моя компания заказывала перевод (по Скайпу, очень простые "общие" темы") - именно такую ставку озвучили. Мы не торговались. |
"больше года" = больше полугода (в конце ноября 2015) |
|
link 19.05.2016 13:42 |
Как летит время. Т.е. ставку установила компания, вы не знаете почему, не рассматривали никакие аргументы за и против, но считаете эту ставку справедливой и актуальной только потому что доверяете "своей компании"? Доверие - это прекрасно! |
Праздный Ленивец, внесу уточнения: 1. "Моя компания" = компания, в которой я работал администратором 2. "заказывала перевод" = поручила мне (в сжатые сроки) найти подходящего переводчика 3. "именно такую ставку озвучили" = такую ставку запросил переводчик с фрилансерского сайта (не отсюда) с хорошими credentials и проверенный (мною) на достаточность переводческих навыков. 4. с учетом вышеприведенных уточнений - да, я считаю эту ставку справедливой и актуальной. |
|
link 19.05.2016 13:53 |
Вот теперь понятно, спасибо. Как видим, сохраняется та же тенденция - демпинг отдельных несознательных специалистов тормозит развитие всей отрасли. |
Что касается форума multitran - примерно с год назад я пытался здесь найти устного переводчика (относительно узкая тематика) на семь дней. Суть публичных дискуссий: 1) 200 000 рублей - это минимум миниморе. 2) И вообще все российкие заказчики - быдло и хамло. Результат поисков: договорились с достойным специалистом за 40 тысяч рублей. Все остались довольны. Я ведь на основании личного опыта с большой долей скепсиса отношусь к рассуждениям г-на Туманова, при всей их действительно прекраснодушной сути. |
|
link 19.05.2016 13:55 |
А сурдоперевод по скайпу никто не практикует? Скиньте расценки, плиз. |
|
link 19.05.2016 13:56 |
Туманов, как всегда оптимистичен, и это радует. Совсем не обязательно буквально воспринимать его слова. Я таки представила этого "подогнанного заказчика", так повеселилась. |
|
link 19.05.2016 14:01 |
Кстати, отсутствие ОФФ, означает, что аскеру нужен перевод сабжа. Поэтому: price for oral on skype |
|
link 19.05.2016 14:02 |
RE 19.05.2016 16:55 Прочитал "Абсурдоперевод". |
You need to be logged in to post in the forum |