DictionaryForumContacts

 Andrew-Translator

link 14.05.2016 9:03 
Subject: Синхронный перевод для англоязычных гостей конференции... gen.
Добрый день,

Подскажите, пожалуйста, правильно ли переведен текст на английский язык, чтобы он звучал грамотно и без ошибок на английском, для англоязычной аудитории.

Русский текст здесь не столь важен, главное суть на английском языке.
Может кто-то подскажет, если это возможно сформулировать еще лучше?

Синхронный перевод для англоязычных гостей конференции осуществляется в центральном секторе зала, в зоне, обозначенной табличками "Синхронный перевод на английский язык". Там вы сможете получить наушники и насладиться конференцией в полной мере.

All English speakers who visited our conference, please be informed that simultaneous interpreting into English language is done at the central sector indicated by signs "Simultaneous Interpreting to English language", where you can get a headset and enjoy our conference in fulness.

Спасибо!

 Aiduza

link 14.05.2016 9:13 
почему visited в прошедшем времени? конференция уже закончилась?

 Andrew-Translator

link 14.05.2016 9:20 
All English speakers who are present at the moment at our conference...

Так лучше?

Есть еще замечания?

Спасибо!

 CopperKettle

link 14.05.2016 9:26 
Синхронный перевод для англоязычных гостей конференции осуществляется в центральном секторе зала, в зоне, обозначенной табличками "Синхронный перевод на английский язык". Там вы сможете получить наушники и насладиться конференцией в полной мере.

All English speakers who visited our conference, please be informed that simultaneous interpreting into English language is done at the central sector indicated by signs "Simultaneous Interpreting to English language", where you can get a headset and enjoy our conference in fulness.
======================================================
Dear English-speaking visitors: in order to better enjoy our conference, please use the services of our simultaneous interpreting team by proceeding to the central sector of the hall, where you will be given a headset.
======================================================
Dear English-speaking visitors: our sumultaneous interpretation team is at your service. To receive your headgear, please proceed to the central sector of the hall, marked with the signs 'Sumultaneous Interpretation into English".
======================================================

 CopperKettle

link 14.05.2016 9:27 
"headgear" will make them smile, so

=======================
Dear English-speaking visitors: our sumultaneous interpretation team is at your service. To receive your headset, please proceed to the central sector of the hall, marked with the signs 'Sumultaneous Interpretation into English".
=======================

 CopperKettle

link 14.05.2016 9:32 
Dear English speakers: please proceed to the central sector of the hall, marked with the signs 'Simultaneous Interpretation into English', in order to receive your headsets and get the best conference experience.
===============================================
Dear English speakers wishing to get the best conference experience: our team of translators is at your service. Please proceed to the central sector of the hall, marked with the signs "Simultaneous Interpretation into English", to receive your headsets.

 Erdferkel

link 14.05.2016 10:27 
интересное сочетание - "насладиться конференцией"
каким образом конференция сочетается с наслаждением?
или это про эту конференцию? тут упоминается наслаждение
http://www.lds.org/general-conference/2013/10/general-conference-strengthening-faith-and-testimony?lang=rus

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo