|
link 12.05.2016 15:56 |
Subject: metal plugs with taped threads (именно 'taped') gen. Еще одна не совсем ясная запись в карте контроля фланцевых обогревателей, в столбце Q.C. Inspection Points (Контрольные Точки в процессе контроля качества):=============================== Metal plugs with taped threads installed in terminal box for shipment. =============================== Металлические пробки с (конической резьбой \\ резьбой с уплотнительными [чем-то там?]) установлены в клеммную коробку (?) для перевозки. =============================== |
|
link 12.05.2016 16:03 |
"Отверстия клеммной коробки закрыты металлическими резьбовыми пробками для транспортировки."? Может, все-таки "с конической резьбой". |
|
link 12.05.2016 16:15 |
или "с резьбоуплотнительной лентой" |
Напишите "металлические резьбовые заглушки" |
Вам не надо использовать в предложении сказуемое. Тут же перечисляются контрольные точки: - металлические резьбовые заглушки, устанавливаемые в клеммную коробку при транспортировке |
|
link 12.05.2016 16:42 |
Нет, muzungu, это же ячейка в табличке. It's 'headlinese', with be-verb omission. (0: Спасибо за советы! |
On second thought: Проверка установки/наличия металлических резьбовых заглушек... для транспортировки |
tapped (с внутренней) thread (резьбой) |
You need to be logged in to post in the forum |