|
link 11.05.2016 6:59 |
Subject: не имеет посторонних запахов (РУС >>> АНГЛ) gen. Из "органолептических свойств"2) Запах - не имеет посторонних запахов ======================== 2) Odor: no foreing\introduced odors (???) ======================== Off-odors, кажется, применяется в отношении портящейся пищевой продукции. Интересно, как правильнее тут перевести. |
odour-free |
|
link 11.05.2016 7:05 |
Thanks, Leka! But wait, "odour-free" would exclude the product's natural odours too, wouldn't it? (0: |
|
link 11.05.2016 7:05 |
Pure. |
no extra odor |
|
link 11.05.2016 7:08 |
Muzungu, extra thanks to you! |
|
link 11.05.2016 7:09 |
stinkless |
without off odors http://fair.whidbeyislandfair.com/content/pdf/Yeast Bread and Roll Scorecards 6-20-12.pdf |
|
link 11.05.2016 7:37 |
I believe that "no extra odor" is the best choice. "No foreign odors" is passable. |
здесь можно и антонимически: only natural odor |
|
link 11.05.2016 7:44 |
odor free |
free of foreign odours |
Rengo +1 (free of foreign odors) |
You need to be logged in to post in the forum |