Subject: half-scar study clin.trial. Многоуважаемые знатоки английского, пожалуйста, помогите перевести:"half-scar study". Выражение встречается в следующем контексте:"The authors employed a half-scar study in which patients who underwent skin cancer removal surgery were given tobramycin-dexamethasone ointment and white petrolatum to apply to each half of their wound for 2 weeks." Заранее огромное спасибо!
|
|
link 13.05.2016 17:33 |
На украинском красивше выходит: Дослідження "рубець навпіл" Там тоже любят "звучные" и оригинальные названия... |
я не понял про звучные и оригинальные названия. ислледование на половинах шрамов. |
|
link 14.05.2016 5:27 |
<я не понял про звучные и оригинальные названия.> "Названия трайлов подбирают таким образом, чтобы аббревиатура запомнилась, "в лоб" иногда не переведешь." LIBERATE (Livial Intervention following Breast cancer; Efficacy, Recurrence And Tolerability Endpoints) PARIS (PAtch RIng Study) Michelangelo - Oasis 5 -? |
You need to be logged in to post in the forum |