|
link 15.10.2005 20:12 |
Subject: и этим все сказано Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести фразу "И этим всё сказано".. У меня есть предположение, что это переводится как "and there is nothing to add", но может быть есть что-то более "родное"?Спасибо |
контекст |
|
link 15.10.2005 20:14 |
Ялта – главная украинская конференция, и этим все сказано. |
that's about all. имхо |
|
link 15.10.2005 20:19 |
to Аристарх: спасибо!!! |
speaks for itself, and that's what it (really) is??? |
whatever one may say |
|
link 15.10.2005 20:21 |
thank you! |
Не за что. Обращайтесь! :) |
|
link 15.10.2005 20:27 |
Мне здесь нравится!!! |
and that says it all/sums it up |
and that says it all / and that sums it up |
apologies for posting twice. something weird happened with computer ;)) |
|
link 15.10.2005 20:49 |
and that's all there is to it. period. |
Yalta is..bla-bla, period! |
|
link 15.10.2005 22:35 |
period? Это что-то странное, ни разу не встречала.. Так мило. Спасибо! |
be careful when using 'period;. it may raise some unwarranted associations if your readers are british. they would say 'full stop', as 'period' has a popular definition of an entirely different nature |
Not entirely different, you know. Sometimes it means the same 'full stop, boyz'.. |
|
link 16.10.2005 7:54 |
THAT SAYS IT ALL |
|
link 16.10.2005 10:02 |
Да, значит period здесь не очень подходит.. Смысл немного искажается.. Я взяла and that sums it up Всем спасибо! |
"Period" is exactly what you're looking for. It means yes, it goes without saying, as a matter of fact. Sorry but "that sumps it up" does not make sense in English |
D-50 - how can you possibly say that it makes no sense in English? You may not agree that it's the best translation of sentence posted, but as we all know, it is all very subjective. The important thing is whether it is grammatically, stylistically and thematically correct And it is. |
|
link 16.10.2005 16:30 |
I agree, "that sumPs it up" does not make much sense, but "that sums it up" does. :-))) |
kath, Sorry, maybe I didn't make myself clear. Let's do it this way: "Yalta is the main (capital, key, master whatever) conference in Ukrain, that sums it up". |
|
link 16.10.2005 19:50 |
Всем спасибо! |
D-50 I think it would be more English to put a definite article, 'the Ukraine'. Everlasting be the war that I declare! |
SH2 http://www.worldinfozone.com/facts.php?country=Ukraine Почитайте, почему то Ukraine без артикля. Да, американцы, дураки небось.. |
The Ukraine, the Russia? забавно... |
D-50 Ой, зря Вы так ;-)) Пошукайте по форуму, тема поднималась, и не раз. Конечно, артикль там не с руки, чего уж.. Но! У меня свои счёты с Перекладами. Поэтому я буду писать всегда the Ukraine, а осознание факта, что так нельзя (и мне отлично объяснили почему), лишь придаст мне бодрости. Ничего личного, разумеется. Просто я ежедневно терплю колоссальные убытки от того, что существуют богомерзкие Переклады, у которых работы выполняются = works are fulfills, а the Russia с артиклем.. |
SH2, :-))) Sorry, I had no the slightest idea about your old hostility :-) cuz I didn't see the previous comments about battles with Перекладs ;-). I also have to add that I always read your comments with interest :-) kath, "something weird happened with computer" nothing personal, however... |
You need to be logged in to post in the forum |