Subject: с обязательным проведением взаиморасчетов fin. Из договора:В случае возникновения обстоятельств непреодолимой силы, срок выполнения обязательств по настоящему Договору отодвигается соразмерно времени, в течение которого действуют такие обстоятельства и их последствия. Если обстоятельства непреодолимой силы длятся более двух календарных месяцев, Стороны в праве расторгнуть настоящий Договор с обязательным проведением взаиморасчетов. the Parties may terminate this Contract в какую сторону смотреть - mutual settlements (payments)? или ...and shall settle their accounts? Спасибо. |
в праве - вправе the Parties may rescind the Agreement and settle their accounts with each other. |
Вправе, конечно. Спасибо! |
алекс, вы верно перевели: вам нужен термин terminate rescind в праве имеет иное значение: если надо, поиском найдете |
toast2, как обычно, прав. Termination - более нейтральное/универсальное понятие. О различиях между Termination, annulment and rescission of agreements можно вкратце почитать здесь: http://smartadvocaten.nl/en/commercial-law/termination-annulment-and-rescission |
You need to be logged in to post in the forum |