Subject: napcon semicond. Пожалуйста, помогите перевести.napcon Насколько я понял, это некий функциональный слой или материал, из которого этот слой изготовлен. В процессе обработки (например, механической полировки) полупроводниковых пластин, слой из пористого материала подкладывается под пластину, чтобы избежать её повреждения. Вот в этом описании на второй странице есть рисунок, где всё разрисовано. Можно, конечно, написать "амортизирующий слой", но мне это кажется не совсем точным. http://www.sun-way.com.tw/Files/DownloadFile/CDP_Templates&Shims.pdf Заранее спасибо |
|
link 15.04.2016 14:22 |
А как тогда перевести название материала? Просто "нэпкон" или "напкон"? |
|
link 15.04.2016 14:26 |
Поскольку он не так распространен, как другой материал - кевлар, например, думаю, что лучше транслитом или Napcon. |
You need to be logged in to post in the forum |