DictionaryForumContacts

 felog

link 14.10.2005 13:37 
Subject: дочернее предприятие дочернего предприятия
как лучеше выразить данную мысль по аглицки: дочернее предприятие дочернего предприятия

 Usher

link 14.10.2005 13:41 
subsidiaries` subsidiary

 906090

link 14.10.2005 13:44 
subsidiary of * subsidiary (for legal purposes)
or granddaughter company (journalese)

 felog

link 14.10.2005 14:16 
т.е. масло масленное в английском варианте допускается?
а где Ириша? где главный старшина по "финикам"?

 Irisha

link 14.10.2005 14:20 
Я вот чужими словами (я ж переводчик, чужие мысли перевожу, своих не имеем :-):
http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=12143&L1=1&L2=2&SearchString=внучка&MessageNumber=12143

 felog

link 14.10.2005 14:29 
Ладно, спасибо, а если своими мыслями, Ириша, то тебе нравится вариант second tier subsidiary?

 Irisha

link 14.10.2005 14:31 
Да, как раз собиралась писать, что поддерживаю вариант kondorsky. ...Да и Tollmuch за него, а я против Tollmuch'а - ни-ни. :-)

 felog

link 14.10.2005 14:32 
Все, принято, Всем спасибо. Ирише, Наше Вам с кисточкой.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo