|
link 5.04.2016 16:47 |
Subject: прошу помощи... pharm. Здравствуйте, при написании работы мне требуется перевод статьи об эталонах, возможно у кого-то найдется минутка растолковать и перевести или проверить некоторые моменты:1.FeCl3 x 6 H2O reagent grade. reagent grade - можно написать реактив «чистый для анализа»??? я ознакомился, что FeCl3 x 6 H2O - это желтый раствор. 2. 1% HCl Solution: Dilute 5.0 ml of HCl 36% to 200 ml with water. Раствор соляной кислоты HCl с массовой долей кислоты 1%: 5,0 мл 36% раствора HCl доводят водой до метки 200 мл. (или лучше написать до объема???? 200 мл). 3. Цвет исходного раствора: 7,00 г FeCl2 х 6 H2O и 1,80 г CoCl2 х 6 Н2О растворяют 1% раствором соляной кислоты HCl и доводят до объема 100 мл. Раствор фильтруют через фильтровальную бумагу Grade 595. Оригинал звучит так: Colour Stock Solution: Dilute 7.00 g FeCl2 x 6 H2O and 1.80 g ofCoCl2 x 6 H2O to 100 ml with 1% HCl Solution. Filter through a 595 filter paper. И дальше я поник(((( Помогите в этом вопросе ,пожалуйста и с переводом последнего предложения Спасибо |
Раствор соляной кислоты HCl с массовой долей кислоты 1% - Раствор соляной кислоты с массовой долей HCl 1% |
36% раствора - 36%-ного раствора |
Colour reference - эталон цвета |
см. про Приготовление стандартных растворов http://www.alppp.ru/law/hozjajstvennaja-dejatelnost/promyshlennost/30/gosudarstvennaja-farmakopeja-rossijskoj-federacii---izdanie--chast-1.html |
|
link 5.04.2016 18:06 |
|
link 5.04.2016 18:16 |
или эталон соответствия цвета - Colour reference??? |
|
link 5.04.2016 18:25 |
эталон цветности |
|
link 5.04.2016 18:28 |
тогда как перевести Prepare 6 colour reference solutions from the Colour Stock Solution???? европ фармакопея допускает эталон цвета ,но от этого ни холодно ни жарко ,когда не понимаешь предложения |
|
link 5.04.2016 18:35 |
если у вас фарм., то не пишите "соляной кислоты", она хлороводородная "чда" это не то же самое, что "reagent grade" |
|
link 5.04.2016 19:08 |
спасибо, гломурка за совет |
А в ГФ смотрели? http://femb.ru/feml - вот, пожалста, ищете статью Степень окраски жидкостей (страница 535). Эй! Хлористоводородная же)) Я почитала, у вас вообще все не так, как надо, почитайте эту статью, переводите в соответствии с принятой в ГФ лексикой. А сейчас ваш перевод вообще весь чиркать надо. |
Забыла сказать, искать надо в первом томе. |
Сначала готовят исходные растворы (Colour Stock Solution), из них - стандартные растворы (colour reference solutions), а из стандартных - эталоны шкалы (их в вашем тексте я не вижу вроде). Короче почитайте, там все написано. |
А, вы не переводчик. Тогда отзываю претензии)) Но ГФ посмотрите. |
@Эй! Хлористоводородная же))![]() |
|
link 6.04.2016 6:29 |
Petrelnik,спасибо большое. Да я не переводчик, этот раздел Фармакопеи я уже перечитал много раз, у меня как раз речь идет не об эталонах шкал, что так хорошо описано, а приведена таблица эталонов цветности (как мне подсказали), т.е. эталон цветности №1... и так эт. цветн № 6. Я не мог понять как перевести Colour Stock Solution, так как исх раствор будет сток солюшн, colour reference solutions - что это тоже стандартные растворы, так как до этого в статье речь идет о стандарнтных растворах (эталонах), а самого термина нигде найти не мог. Еще раз спасибо. |
to the conformity with- употребляют ли так? или только in conformity with |
You need to be logged in to post in the forum |