Subject: Помогите перевести "spiritual awareness". gen. Помогите, пожалуйста, перевести термин "spiritual awareness". Дословно это переводится как "духовное сознание"; может ещё можно перевести как "духовное пробуждение" или "просвещение", но чувствуется, что всё это не совсем точные переводы. Кто-нибудь может предложить лучший вариант?Вот, например, контекст для примера: |
|
link 3.04.2016 14:41 |
Я бы перевел как осознанная духовность, в отличие от пгмнутости. В сети есть ссылки на феллоушип американского психеделического инста, они пейотом балуются. |
|
link 3.04.2016 17:04 |
озарение или distinct touch по Конан Дойлю |
awareness вообще очень непростое слово для перевода духовное самосознание я бы сказала навскидку |
просвещение |
духовное самосознание; духовные принципы жизни; духовная проницательность |
в таких случаях контексты "например" много не значат в разных контекстах (т.е. разными "гуру" или разными духовными практиками) такая ботва склоняется на свой ляд, и под каждый такой контекст вполне резонно искать свой контекстный перевод. иными словами, если искать для сабжа удачный перевод, то их будет много ;) |
to be aware of smth - знать о чем-либо; awareness - осведомленность, знание (о существовании или наличии чего-либо); spiritual awareness - признание (реальности) существования духовного мира. Не "чисто попиз..ть" о духовном, а осознать реальность его существования, как камер видеофиксации на незнакомой трассе. Их не видно, но они есть. Они молчат, но все видят. И вести себя надо соответственно. И после такой "установки" you will see life from a whole different perspective. |
You need to be logged in to post in the forum |