DictionaryForumContacts

 Лаврін

link 28.05.2004 11:07 
Subject: Еще один вопрос по переводу
Как правильно истолковать следующее:

1) How can (или could) it get any better?
2) Word on the street talked of...

Я бы сказал:
1) "Как оно может (могло) хоть как-то улучшиться (оправиться)"?
2) "Речь на улице молвилась обо..." - или "Слово на улице гласило об..."

Поправьте, пожалуйста.

 Nelya

link 28.05.2004 11:13 
На улицах говорили о...
А первое - взависимости от контекста. Может даже "что можно было сделать?"
"оно" как-то не звучит

 Slava

link 28.05.2004 11:26 
В первом предложении, имхо, смысл такой, что (что-то там) уже настолько хорошо, что лучше просто нельзя. Похоже на "it could get any better" - "как нельзя лучше". Хотя, на всякий случай, с контекстом надо свериться.

 V

link 28.05.2004 12:03 
"Оправиться" - это как? Типа "можно оправиться и закурить"? :-))

 Slava

link 28.05.2004 12:38 
Блин, то есть "как нельзя лучше" = it COULDN'T get any better. Сорри. Пятница, однако...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo