Subject: after childbearing is complete oncol. Пожалуйста, помогите перевести.after childbearing is complete Выражение встречается в следующем контексте: Consider random yearly endometrial biopsies and/or ultrasound beginning at age 30-35 years. Discuss option for risk-reducing hysterectomy after childbearing is complete. После детородного возраста? |
|
link 29.03.2016 14:57 |
После фертильно{сти}го возраста. |
Если возраст, то еще говорят "репродуктивный". |
После завершения репродуктивного возраста? Так можно перевести? |
После завершения фертильности? |
после завершения репродуктивного периода |
"по завершению репродуктивного / детородного возраста" (?) |
Период - мне, кажется, когда их несколько. Если речь о возрасте, мне кажется, лучше так и написать. |
(Не настаиваю, в качестве дискуссии) |
В последние годы отмечается возрастающий интерес к состоянию здоровья и качеству жизни женщин после завершения репродуктивного периода. Научная библиотека диссертаций и авторефератов disserCat http://www.dissercat.com/content/effektivnost-razlichnykh-variantov-zamestitelnoi-gormonalnoi-terapii-v-przalnomauzalnom-i-po#ixzz44J0xCCyE |
что-то всех не в тот лес потянуло. Они всего лишь говорят, после того, как уже нарожали и больше не планируете иметь детей, можно вообще удалить матку от греха подальше. |
You need to be logged in to post in the forum |