DictionaryForumContacts

 Alex16

link 29.03.2016 13:43 
Subject: Мероприятия по работе с Банком law
Название документа:

Мероприятия по работе с Банком

Туда входит: предоставление и получение вейверов (SIC) (более 10 пунктов)

Просто work with the bank?

 Nightswan

link 29.03.2016 13:50 
возможно Banking Arrangements

 ОксанаС.

link 29.03.2016 14:31 
или dealing with the bank

 Alex16

link 29.03.2016 14:43 
dealing with the bank - можно понять как сделки с банком. А там действия ("шаги") - получить или предоставить "вейверы"

steps to be taken with the Bank?

 натрикс

link 29.03.2016 15:04 
interaction (?)

 Rengo

link 29.03.2016 17:15 
Bank-related activities?

 toast2

link 29.03.2016 17:26 
в зависимости от вашего контекста (что они понимают под "мероприятиями"? что-то, что они еще планируют осуществить?), consider using

action (to be taken)

 Alex16

link 29.03.2016 18:08 
Я примерно так и написал, только steps

Поскольку в следующей графе увидел next steps (по-английски).

 toast2

link 29.03.2016 18:13 
i have a slight preference for "action" (:

(there is nothing stopping you writing "steps" in the next line)

 muzungu

link 29.03.2016 18:44 
Rengo +1

 dilabina

link 30.03.2016 13:37 
toast2, благодарю

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo