DictionaryForumContacts

 lessya200683

link 29.03.2016 6:14 
Subject: Помогите правильно подобрать перевод gen.
End-to-end processes over the functional walls, not individual activities

 Alky

link 29.03.2016 6:23 
Не изолированные работы, а процессы "от и до" - поверх функциональных перегородок.
NLP message - Individualism is bad. Isolationism is bad. They are both not holistic. They cannot be holy.

 kentgrant

link 29.03.2016 6:49 
End-to-end processes... - это непрерывные и сопряжённые между собой процессы, выходяшие за рамки функционального поля, но не предусматриваюшие (без привлечения) индивидуальной активности
Длинно, но по смыслу так.
Подскажите, что такое "NLP (message)": Notice Letter Printing, или No-Limit-Person (motivational philosophy), или Neuro-Linguistic Programming, или ещё что-нибудь, конкретно?
м.и.и. (мой источник информации): http://www.acronymfinder.com/NLP.html

 asocialite

link 29.03.2016 6:52 
а текст у аскера окажется про какой-нить lean manufacturing / agile methodology / etc ;)

 kentgrant

link 29.03.2016 7:07 
asocialite,
Вы, конечно, большой / ая оригинал / ка. Но зачем же передёргивать смысл сказанного, как то: "not individual activities". Разумеется, малый бизнес и индивидуальная активность всегда шагают нога в ногу, а мы рассуждаем об общественно-полезном труде (ОПТ).
"Don't be evil!" - religious notion & Google's motto.
"Не (На)Вреди!" - popular people's translation

 asocialite

link 29.03.2016 7:12 
@ мы рассуждаем об общественно-полезном труде (ОПТ).

отучаемся говорить за всех (с)

 kentgrant

link 29.03.2016 7:28 
A., Вы мне начинаете нравиться: Вы проявляете завидное упорство, двигаясь к цели. Если Вы адресовали удар Вашей рапиры в мою индивидуальную сторону, то отвечаю: мои действия по отношению к ОПТ были продиктованы одним желанием активизировать деятельность всего коллектива, в т.ч. и Вашу. К чему эти менторские замашки - МЫ не в школе!

 asocialite

link 29.03.2016 7:43 
да, теперь понял!

 Erdferkel

link 29.03.2016 7:52 
деятельность kentgrant на форуме проходит под девизом "на то и щука в море, чтобы карась не дремал" :-)
kentgrant, если что - Alky смысл мессага правильно перевёл, а Вас куда-то в ОПГ ОПТ занесло
матчасть
http://www.hammerandco.com/pdf/process-enterprise-exec.pdf

 asocialite

link 29.03.2016 7:57 
ЭФ, не говорите загадками! щука - это хорошо? а карась? опять ничего не понимаю ):

 Erdferkel

link 29.03.2016 8:02 
ну желание же "активизировать деятельность всего коллектива" - как у щуки, только kentgrant не понял (не будучи (по его собственным словам) переводчиком), что коллектив карасей из переводчиков получиться никак не может, т.к. эти акулы пера плавают каждый/каждая сама по себе

 lessya200683

link 29.03.2016 9:28 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL