DictionaryForumContacts

 landa

link 14.10.2005 4:30 
Subject: assignment of shares
подскажите, пожалуйста, все кто знает или кто сталкивался
мне надо сравнить два договора, один на англ, другой на рус.
и вот в рксском везде идет "продажа и передача долей"
а в англ тексте только "assignment of share" Я так вот - следует ли добавлять сюда еще и sale (или какое тодругой слово для продажи) или assignment уже подразумевает продажу и передачу????
очень важно!
помогите, плиз!

 Maks

link 14.10.2005 4:51 
думаю лучше подставь sale т.к. assignment по сути своей это transfer of property

 yurik

link 14.10.2005 8:45 
Если это для русскоговорящего заказчика - то лучше добавить и sale. На английский выриант это не повлияет, т.к. assignment включает и продажу и передачу (и не только).

 Irisha

link 14.10.2005 8:50 
А может и не включать продажу, правда? :-) Я бы правила русский, а не английский.

 V

link 14.10.2005 16:13 
на каком языке у Вас оригинал?
assignment - уступка
Это не тоже, что "продажа"
Обсуждалось на форуме - можете поискать
Дальше - решайте сами

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo