Subject: undergo undergone gen. Как переводиться undergo undergone ?However, you will appreciate that this process at Exim Bank has taken several months to reach the present stage and during this period the economic policies at Russian Federation have been compelled to undergo undergone drastic changes under the directions and advise of IMF. |
Это опечатка. Читать "compelled to undergo drastic..." Если пишущий не пытается запутать. В предложениях есть и другие ошибки. |
Да, похоже на опечатку, иначе получается нечто забавное, типа пройти пройденное |
To Export-Import Bank of India Level 5, Tenancy 1B, Gate Precinct, Building Number 3 Dubai International Financial Centre P.O. Box: хххх, Dubai, UAE Sub: Line of Credit – Revision in procedure Dear Ma’am/Sir, Best regards |
Не понятно |
Ага. |
А что именно непонятно? |
Может, имеется в виду "to undergo drastic changes which indeed have been undergone..." (?) Но в принципе масло масленное. |
Да нет, скорее всего, именно опечатка. Но неясно, что именно тогда аскеру непонято. |
Тр, мы отклоняемся, но Грамматика не та. И я не про арабов. |
Извините. Меня занесло. Ошибся. Грамматически нормально. Но я не о смысле. |
видимо, человек сначала написал "have undergone", потом понял, что-то не так и исправил на "have been compelled to undergo", а андерган так и остался недилитнутым. |
Линч говорит, видимо, о порядке слов в искомой фразе. В пользу версии об опечатке говорит то, что в противном случае было бы " to undergo drastic changes undergone", скорее всего. |
|
link 17.03.2016 23:25 |
undergo undergone = undergo Also, * economic policies at Russian = economic policies of/in Russia/the Russian Federation * advise of IMF = advice of the IMF * fluctuations risk = fluctuation risks * RUBELS misspelt Otherwise, English = 10/10. |
|
link 17.03.2016 23:48 |
жертва внесения исправлений видимо: сначала было написано have undergone drastic changes аффтара поправили (типа ты чего, какое там undergone, еще ни фига не случилось) пошел исправлять have undergone на have been compelled to undergo, ну дальше понятное дело - недоисправил ;) |
However, you will appreciate that this process at Exim Bank has taken several months to reach the present stage and during this period the economic policies at Russian have been compelled to undergo undergone drastic changes under the directions and advise of IMF Мне не понятно вот это :you will appreciate that и You will appreciate therefore that |
Гораздо непонятнее следующее: the economic policies at Russian... under the directions and advise of IMF Ладно advise, но directions... WTF?!! |
может the economic policies at Russia |
|
link 18.03.2016 4:35 |
(тоже жертва внесения исправлений) at Russian = at Russian Federation |
Ну помогитеее а плиз |
|
link 18.03.2016 5:25 |
так а с чем еще не помоглиии-та? |
You need to be logged in to post in the forum |