DictionaryForumContacts

 lance681

link 12.03.2016 12:52 
Subject: видео игры gen.
Добрый вечер, подскажите, пожалуйста, как переводятся подобные фразы на английский, встречающиеся в играх. Это диалог первобытного персонажа:

"на охоту я сходить, огонь уже добывать, топор тоже наточить. Стать рисовать в пещере мамонт, но вдруг темно — бивни не успеть, мамонт не похож. Вода уйти — стало не так вокруг."

"me hunted, make fire, sharpen the axe. Begin to draw the mammoth at the cave, but suddenly it`s dark - the tusks unfinished, and the mammoth is unlike. The water goes - it was very strange all around." Нормально ли так будет звучать?

 Linch

link 12.03.2016 13:13 
А зачем это переводить на английский? Что за производитель произвёл игру?

Про воду непонятно по-русски. Связь-то какая?

И зачем все-таки переводить?

 lance681

link 12.03.2016 13:21 
Потому что мне дали такое задание.

The water goes - it is very strange all around (согласовывая время).

 Linch

link 12.03.2016 13:26 
Кто дал такое задание. Все вопросы остаются. Если Вы думаете, что речь идёт о переводе, Вы неправы. Вас что, за Гугл держат? А Вы хотите за форум.

 lance681

link 12.03.2016 13:30 
Я не хочу озвучивать заказчика. Текст большой и абсолютно нормальный, в отличии от этого куска.

 Linch

link 12.03.2016 13:30 
Никто не просит. Но Вы же не машина. Как можно делать что-то не зная цели.

 lance681

link 12.03.2016 13:34 
Я знаю цель (тестовое задание), не понимаю к чему Ваши вопросы. В играх встречаются такие диалоги.

 Linch

link 12.03.2016 13:35 
Что такое тестОвое задание. Почем изначально русский текст должен быть переведен на английский?

 lance681

link 12.03.2016 13:37 
Для иностранной аудитории, играющей в данные игры.

 Linch

link 12.03.2016 13:38 
Почему текст изначально был написан на русском языке? Ведь на русском?

 lance681

link 12.03.2016 13:41 
Странные вопросы. Потому что производитель игр - русская компания. Хотят, возможно, расширить языковые параметры для игры.

 Linch

link 12.03.2016 13:43 
Но Вы же русский, Вы понимаете связь между тем, что говорится "мамонт не похож", а затем - "вода уйти". Какая связь?

 lance681

link 12.03.2016 13:51 
Русская. Вы видимо не сталкивались с подобными диалогами.

Если написать нормальным человеческим языком:

"Первобытный человек вернулся с охоты, разжег костер, наточил свой топор. После стал рисовать на стенах пещеры мамонта. Неожиданно стало темнеть. В итоге не получилось дорисовать бивни и рисунок мамонта не удался. Дождь прошел и все изменилось."

 Linch

link 12.03.2016 13:53 
Спасибо за объяснение.

 mikhailS

link 12.03.2016 14:09 
Linch
А у Заказчика Шекспира Вы тоже спрашиваете: "что", да "почему"? Сказано: "Душит Дездемону" Идете и переводите душите. (c) :-D

 Translucid Mushroom

link 12.03.2016 15:46 
многовато the для стилизации

hunted. make fire — тогда уж одно время какое-нибудь

последнее английское предложение без поллитры вообще не разберешь

(when) rain over, например

strange в оригинале нет

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo