|
link 4.03.2016 8:13 |
Subject: ОФФ: заказчик, ты пьян... gen. Кто научил вас так делать, ктоооо...Присылают на перевод иксель-табличку с выдранным с картинок текстом. Я плачу. Как мне переводить такие сегменты: - at - Hydro at
|
|
link 4.03.2016 8:15 |
давайте лучше про восьмое марта офф сделаем |
Lonely Knight, как я Вас понимаю... Я так чертежи одно время переводила - Автокада не было:) |
как обычно, сами переводчики и научили ответьте мне, Вы послали заказчика с этим заказом в задницу или продолжили давиться кактусом? |
|
link 4.03.2016 8:22 |
tumanov, я человек подневольный в этом случае)) написал саркастическую сопроводиловку, сижу, давлюсь |
|
link 4.03.2016 8:23 |
... а потом начинается, переводчики лохи, картинки с тупыми переводами надписей на пульте, вот это все... |
|
link 4.03.2016 8:23 |
По сабжу: - в |
LK, таких пьяных-то много :-) правда, уж так мелко нарезанные тексты редко попадаются а по половинке/трети/четверти предложения - милое дело, киповцы очень любят так эксель оформлять |
- в ... Гидро в ... а пошло оно все в ... )) |
У меня тоже был интересный случай с чертежами, когда переводчики еще не работали с автокадами: перевела все подписи, потом принесли на проверку готовые чертежи, смотрю - а там все предлоги of выкинуты! Я к инженеру, а он говорит: "А зачем это? В русском же там нет никаких предлогов, зачем ты их в английском наставила?" Дальше мы с ним общались только через ГИПа, который об английском имел побольше представления. |
|
link 4.03.2016 9:22 |
мне почти на четверть смазанные сканы хфранцузы любят посылать, ты же в теме, остальное и так поймешь. где они технику такую берут, осподи ты боже мой? |
|
link 4.03.2016 10:22 |
*мне почти на четверть смазанные сканы хфранцузы любят посылать* Вот так даются суммы большие 300 р за стр :-)) |
*картинки с тупыми переводами надписей на пульте* - Суппля он?... |
|
link 4.03.2016 10:35 |
>>Дальше мы с ним общались только через ГИПа, который об английском имел побольше представления.>> Не зря же существует эта пресловутая фраза "ГИП-ГИП-УРА!" |
|
link 4.03.2016 10:40 |
Ох уж эти переводчики. Мало слов в предложении - они ворчат, много слов (скажем, 150, из которых целых 2 глагола) - тоже ворчат. А некоторым так вообще, еще и смысл подавай. |
You need to be logged in to post in the forum |