Subject: need an expert help please gen. коллеги, здравствуйтеПрошу помочь разобраться в переводе фразы ниже: they could be associated with the client so the client promoting them very activelly они могли быть с ним связаны, поэтому тот их двигает... или мне необходим компетентный ответ, так как дело может быть передано в инстанции. спасибо. |
Это предложение неполное. |
изв there were many claims about them and they could be associated with the client so the client is promoting them very activelly |
А they - это люди или претензии (claims). Вы хоть это нам скажете? Вообще грамотность, Трофим, я не завидую. :( |
there were many claims about the quality of their work and they could be associated with the client so the client is promoting them very actively я не могу выбирать грамотность источника, |
И вообще я бы советовал Вам не думать о компетентных органах (нам-то они до лампочки). Например, некотрые живут вообще кто знает где. Нам, переводчикам, главное смысл, а смысл в этой конфигурации очень неясен. Вы остальное перевели, Вы поняли, в чём ситуация ? |
там было много претензий о них, и они могут быть связаны с клиентом, таким образом/поэтому клиент очень активно продвигает их Контекст у Вас. А к чему относится they и them, и всегда ли относится к одному и тому же, или в одном случае they - это claims, а в другом случае - что-то другое или кто-то другой - из предложения не понятно. |
Тогда пишите так: там было много претензий по поводу качества их работы, и они могут быть связаны с клиентом, поэтому клиент очень активно продвигает их Если так в оригинале написано, переводчик же не должен додумывать то, чего нет. |
Было немало слухов о том/Говорят, что они могут быть как-то связаны с клиентом, и клиент активно помогает/лоббирует/продвигает им/их. |
если бы they относилось к работе, т.е. к qaulity - это it, не they поэтому больше склоняюсь, что they - это люди. |
и думаю, что говорится о связи с клиентом. PS это не просто для перевода. |
there were many claims about them and they could be associated with the client so the client is promoting them very activelly .................. there were many claims about the quality of their work and they could be associated with the client so the client is promoting them very actively Вы издеваетесь? Которое предложение является контекстом и которое вашей импровизацией? |
Такого предложения, как у Вас первое, спрашивающий не давал. |
То есть, эээ, второе. А первое - давал.:) |
them and their - это люди. а то также можно задать вопрос - the client is promoting them very actively - them -это люди, или это - |
what!? 18:11 |
Вам, Трофим, только в форт Боярд, загадками заниматься. И я не шучу. |
Ах да, задание действительно меняется по ходу игры. (18:11). Кто-то там рядом с Вами его формулирует, а, Трофим? |
было много жалоб в отношении их работы и они связаны с нашим клиентом, поэтому наш клиент их продвигает. клиент, это нелогично )) мне неважно them или their или опять them -люди или работы или их качество. мне важно правильно перевести (в данном случае даже не перевести, а понять) |
хотя, с учетом could be - здесь связаны, так как они не могли взаимодействовать (не могли бы), а точно известно, что взаимодействие с клиентом было входе работ. |
Вот там, что после could - это грамматика красивая, а смысл может быть какой угодно. Гадаем на кофейной гуще. |
разберусь. спасибо. вопрос снят. |
клиент делал за них работу, работа была плохой и клиент их продвигает......ну и клиент, хитропоп. |
А в чем разбираться? Susan перевела один вариант, а я скромно перевел другой. Осталось выбрать. |
в любом случае - связь, поэтому вот теперь прямо все яснее стало. действительно, спасибо. |
Это не я на лыжах дошла, это техника - Google Translate. |
|
link 3.03.2016 20:18 |
контекст полнее можно представить? claim это не только всегда плохо. иногда очень даже наоборот например если некая контора наваляет promotional copy в которой будет что-то типа |
You need to be logged in to post in the forum |