Subject: drive gen. Подскажите, пожалуйста, перевод "drive" в текстеSQL Server Standard Edition also helps provide analytical insight, enabling you to gain new understandings with powerful analytical services that drive OLAP cubes and functional data marts. Спасибо. |
м.б. которые "....обеспечивают представление данных в виде OLAP-куба.... https://ru.wikipedia.org/wiki/OLAP-куб |
|
link 2.03.2016 15:32 |
Drive здесь в смысле "использовать в своей основе", раз все сливается в реляционные БД типа витрин данных. |
Скорее "которые лежат в основе" OLAP-кубов и витрин данных. Кубы - как раз не реляционные, а специализированные базы данных, оптимизированные для быстого чтения |
здесь перевели так http://www8.hp.com/ru/ru/products/server-software/product-detail.html?oid=7152887 .. Аналитическая обработка данных, которая позволяет достичь нового понимания методов работы за счет мощных аналитических услуг, активизирующих работу OLAP-кубов и витрин функциональных данных. ... хрень, конечно, и в оригинале, и в переводе |
|
link 2.03.2016 19:28 |
"активизирующих" это убицца можно, хрень +110% даже "движут" и то лучше. |
Спасибо за помощь в этом сложном вопросе. |
You need to be logged in to post in the forum |