|
link 2.03.2016 8:28 |
Subject: Tell of/about (разница) gen. Как можно объяснить разницу между этими двумя предлогами со словом "tell"? Какие есть случаи применения с одним и с другим предлогом?
|
|
link 2.03.2016 8:29 |
вам сюда кусок из словаря скопировать или из учебника? |
не в бровь, а в глаз |
|
link 2.03.2016 8:36 |
telling someone off is rather easy, especially when they ask for it in no uncertain terms :) |
Спрашивающий, откуда интерес к этой разнице. Давайте начнём с малого, и Вы нам дадите отрывок, в котором Вам встретилось "tell of". |
в целом, первое словосочетание - скорее формальное, второе - нейтральное или разговорное. |
|
link 2.03.2016 10:02 |
Интроверрт, я не спрашивал про 'tell OFF'. |
|
link 2.03.2016 10:08 |
"Tell of" часто употребляется в значении "рассказать чью-то историю/легенду" The story tells of the legend of King Arthur. About в данном случае меняет смысл совершенно. Я про это говорил. |
ну вот. |
|
link 2.03.2016 10:16 |
приз получает команда |
Спрашивающий, вот все примеры на tell из книги Writer's Guide to Prepositions (Charles N. Prieur...): TELL 1)When are you going to tell me about your trip to Spain? Объяснений в ней нет. :) |
Tell of часто выступает синонимом слову indicate, e.g. His biceps tell of many hours spent in a gym :). Tell about, соответственно, нет :). |
почему действительно не открыть англо-английский словарь и не посмотреть значения с примерами? что может быть легче? |
Writer's Guide to Prepositions... ох вот эту книжку бы перевести на русский все примеры -)) потом озвучить носителями... получится классный обучающий материал.... |
You need to be logged in to post in the forum |