DictionaryForumContacts

 akll

link 1.03.2016 10:23 
Subject: подселенец gen.
Пожалуйста, помогите перевести "подселенец".

Слово встречается в следующем контексте:

Марья взяла на постой еще одного подселенца.

Заранее спасибо

 Linch

link 1.03.2016 10:28 
Это шутка?

 akll

link 1.03.2016 10:33 
Прибывших подселяли к жителям деревни. У Марьи уже был один. Поскольку платили хорошо, она взяла еще одного. Что здесь смешного, не пойму?

 Linch

link 1.03.2016 10:35 
Вы мужчина или женщина? Как к Вам обращаться?

 Susan

link 1.03.2016 10:36 
Если он не военный, то Marya took one more lodger?
подселенец = жилец, квартирант
Под "подселенцем" еще можно было бы понять человека, подселяемого властями в жилье другого человека (например, в квартиру доктора Преображенского), но у хозяина согласия вроде бы не спрашивали, поэтому Марья не могла бы "взять на постой". Да и "на постой" - это вообще о другом.

 akll

link 1.03.2016 10:37 
Мужчина. А это влияет на перевод?

 Susan

link 1.03.2016 10:37 
А прибывшие были кто? И кто платил? Вдруг это военные?

 Linch

link 1.03.2016 10:38 
Спасибо. Вас вариант Сьюзен удовлетворил?

 akll

link 1.03.2016 10:39 
Да это просто были временные рабочие.

 Costyashek

link 1.03.2016 10:39 
guest

 akll

link 1.03.2016 10:41 
lodger - возьму этот вариант, спасибо!

 Supa Traslata

link 1.03.2016 10:50 
roomer

 akll

link 1.03.2016 10:58 
Спасибо, Supa Traslata!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo