Subject: подселенец gen. Пожалуйста, помогите перевести "подселенец".Слово встречается в следующем контексте: Марья взяла на постой еще одного подселенца. Заранее спасибо |
Это шутка? |
Прибывших подселяли к жителям деревни. У Марьи уже был один. Поскольку платили хорошо, она взяла еще одного. Что здесь смешного, не пойму? |
Вы мужчина или женщина? Как к Вам обращаться? |
Если он не военный, то Marya took one more lodger? подселенец = жилец, квартирант Под "подселенцем" еще можно было бы понять человека, подселяемого властями в жилье другого человека (например, в квартиру доктора Преображенского), но у хозяина согласия вроде бы не спрашивали, поэтому Марья не могла бы "взять на постой". Да и "на постой" - это вообще о другом. |
Мужчина. А это влияет на перевод? |
А прибывшие были кто? И кто платил? Вдруг это военные? |
Спасибо. Вас вариант Сьюзен удовлетворил? |
Да это просто были временные рабочие. |
|
link 1.03.2016 10:39 |
guest |
lodger - возьму этот вариант, спасибо! |
|
link 1.03.2016 10:50 |
roomer |
Спасибо, Supa Traslata! |
You need to be logged in to post in the forum |