DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 27.02.2016 5:36 
Subject: для подачи сжатого воздуха до 10 м³/час gen.
Помогите, пожалуйста, перевести фразу из приложения к договору.
Проблему вызывает предлог «до». Так, как я написала, выглядит очень криво, а как исправить не знаю.

Оригинал: Насос диафрагменный для подачи сжатого воздуха до 10 м³/час, до 16 атм (2 шт.).

for feeding compressed air up to 10 m³/ h, up to 16 atm (2 pcs.)

10 m³/ h – это flow rate, в моем представлении, может его и вставить?

А для атмосфер – давление вставить?

 Susan

link 27.02.2016 7:59 
Да нормально Вы написали. С сохранением авторского стиля и орфографии. Про flow rate и давление не надо, их же нет в оригинале.

 интровверт

link 27.02.2016 8:01 
я б вместо запятой вписал туда and

 paderin

link 27.02.2016 8:34 
diaphragm compressed air pump; подачу можно опустить, т.к. это характеристика, которая у насоса является обязательной вне зависимости от его типа

 tumanov

link 27.02.2016 13:23 
иногда вместо подачи куда-то бывает выкачка откуда-то

не надо пропускать "подачу"

 D-50

link 27.02.2016 14:09 
(2 шт.) = 2 ea or 2 off

 paderin

link 27.02.2016 16:16 
выкачка сжатого воздуха? насос обладает характеристикой "подача", в данном случае она указана в единице измерения "до 10 м³/час"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo