DictionaryForumContacts

 leka11

link 26.02.2016 6:52 
Subject: in the meantime, directly serve as the acting Secretary gen.
помогите, пожалуйста, перевести

There was a general understanding that in case of an early departure of the Secretary General, the Deputy Secretary General should, in the meantime, directly serve as the acting Secretary General

Было достигнуто общее понимание относительно того, что в случае досрочного прекращения полномочий Генерального Секретаря, Заместителю Генерального Секретаря следует **тем временем (?) прямо приступить к исполнению обязанностей Генерального Секретаря.

(сорри по поводу загл. букв - желание заказчика))

спасибо

 trtrtr

link 26.02.2016 6:55 
почему "тем временем"?
имеется в виду в этот период (пока не будет ГС)

 leka11

link 26.02.2016 7:00 
думала я про " в этот период", просто ни про какой период в этом абзаце речи нет
м.б. так и написать - "на период отсутствия ГС"?

 trtrtr

link 26.02.2016 7:02 
не знаю, как лучше. просто "тем временем" больше как вводная фраза воспринимается, мне кажется, здесь не вяжется. абстрагируйтесь, вы же понимаете о чем речь, и просто передайте мысль на русском языке. можно посмотреть похожие тексты.

 leka11

link 26.02.2016 7:05 
написала пока "следует при этом прямо приступить... "

 anach

link 26.02.2016 9:33 
early departure сказал бы все-таки досрочного ухода (в том числе и в мир иной:))
directly serve - его обязанности тогда/в таком случае непосредственно переходят к.../замещать его (на посту) должен.../его непосредственно замещает...

 leka11

link 26.02.2016 9:43 
"досрочного прекращения полномочий" - формулировка заказчика))

 anach

link 26.02.2016 10:02 
Ок! Шеф сказал, что бурундук - это птичка, пусть будет так!:)
Хотя http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&s=�����������+����������+&l1=1

 leka11

link 26.02.2016 11:03 
Товарищ командир, а крокодилы летают?
Нет
А политрук сказал, что летают.
А-а-а, сказал, что летают. Ну, разве, что низехонько.

 johnstephenson

link 26.02.2016 17:31 
'directly' is superfluous in this case -- it just means that the Deputy Secretary General will be able to take decisions without them having to be approved by the Secretary General (because the S.G. will have left).

Depending on what comes before this sentence/paragraph, 'in the meantime' probably means 'during the period inbetween the current Secretary General leaving and a new Secretary General being elected/appointed'.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo