Subject: neither fair nor true Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: they were neither fair nor true Заранее спасибо |
Для конкретной формулировки хотелось бы контексту они (слова?) были несправедливы, а к тому же лживы (не соответствовали действительности) Где-то так |
Ни стыда ни совести у них не было. |
|
link 13.10.2005 11:41 |
Кто они? Люди? суждения? чувства? |
|
link 13.10.2005 11:42 |
Контекст |
Ой спасибо!...слова, забыла написать0:-)).. вот тут у меня ещё одно предложение, которое перевести не могу, помогите: How on earth was his government supposed to have stopped that bridge collapsing? |
|
link 13.10.2005 12:25 |
Каким же образом его правительство могло воспрепятствовать обрушению моста? |
Это Вы Гарри Поттера последнего переводите!!!! И каким только образом его правительство могла предотвратить обрушение моста? |
Да., вот только начала, а вы что уже переводили? |
Нет, я пока только читала? А вы что, официальный первод делаете, или так, для себя? |
До официального мне ещё далеко:0))), пока только для себя!!)) |
Minx Из чистого любопытства: как Вы перевели Serious Black? Имхо, отличный повод бросить думать пытаться перевести харепота. (Оцените, кстати, четыре инфинитива подряд ;-)) |
а это уже 6 книга? |
Так она уже давным-давно. Я только никак не выберусь почитать. Серьёзно задумываюсь сменить образ жизни, а то что это такое! |
я на середине 5. Долго сопротивлялась Гарри Поттеру как явлению, но под конец уступила :) |
You need to be logged in to post in the forum |