DictionaryForumContacts

 Greymina

link 24.02.2016 7:04 
Subject: Нужна помощь в переводе одной фразы. Заранее спасибо! gen.
Пункт в соглашении по условиям платежа:

30% advanced deposit before measurement (.......$), full balance payable against........

 интровверт

link 24.02.2016 7:06 
опечатка. вместо advanced должно быть advance (прил.)

 Greymina

link 24.02.2016 7:16 
Интровверт, спасибо. Такой вариант перевода норм.?

Условия оплаты: 30% авансовый платеж до расчета (…….. долларов США), дебетовое сальдо, оплаченное в полной сумме составляет ………..

 интровверт

link 24.02.2016 7:17 
payable - внимательнее!

 Greymina

link 24.02.2016 7:33 
дебетовое сальдо, подлежащее оплате в полной сумме составляет

 tumanov

link 24.02.2016 7:37 
balance
посмотрите слово в словаре, ПОЖАЛУЙСТА
ДРУГОЕ ЗНАЧЕНИЕ у него

и кстати, с таким же успехом, это может оказаться кредитовым сальдо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo