Subject: Хвостоотвод Граждане!Здравствуйте! Появился вопрос: встретился в документе термин tailing dump, соответственно в Multitrane -"хвостохранилище" или "хвостовой отвал". Проблема: наши экологи упорно не признаются, что это за хвостоотвод и предлагают просто "свалку". Кто-нибудь употреблял это слово в работе? Спасибо |
да, all the time например, в пр-ве алюминия обязательно наличествует хвостохранилище (tailing pond/ dump) - когда первый раз услышала долго хихикала, а сейчас ничего, еще мне нравится "утилизация хвостов" |
Это не хвостоотвод, а именно хвостовой отвал. "Хвосты" - специфический термин, употребляющийся в основном применительно к горнодобывающим и горнообогатительным предприятиям. Означает он отходы именно этих производств. Свалка - термин более широкий, предлагаемая замена не всегда правомерна. Резюме: смело называйте хвостохранилище хвостохранилищем. Специалисты Вас поймут, а дилетанты пусть хихикают. |
Вот спасибо! Извиняюсь, на счет хвостоотвода, моя ошибка. На самом деле, хвостохранилище |
You need to be logged in to post in the forum |