DictionaryForumContacts

 Elka

link 27.05.2004 7:08 
Subject: Хвостоотвод
Граждане!
Здравствуйте!
Появился вопрос: встретился в документе термин tailing dump, соответственно в Multitrane -"хвостохранилище" или "хвостовой отвал".
Проблема: наши экологи упорно не признаются, что это за хвостоотвод и предлагают просто "свалку".

Кто-нибудь употреблял это слово в работе?

Спасибо

 Ladybird

link 27.05.2004 8:30 
да, all the time
например, в пр-ве алюминия обязательно наличествует хвостохранилище (tailing pond/ dump) - когда первый раз услышала долго хихикала, а сейчас ничего, еще мне нравится "утилизация хвостов"

 Maif

link 27.05.2004 8:58 
Это не хвостоотвод, а именно хвостовой отвал. "Хвосты" - специфический термин, употребляющийся в основном применительно к горнодобывающим и горнообогатительным предприятиям. Означает он отходы именно этих производств. Свалка - термин более широкий, предлагаемая замена не всегда правомерна. Резюме: смело называйте хвостохранилище хвостохранилищем. Специалисты Вас поймут, а дилетанты пусть хихикают.

 Elka

link 28.05.2004 1:15 
Вот спасибо!
Извиняюсь, на счет хвостоотвода, моя ошибка. На самом деле, хвостохранилище

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo