Subject: loss stranding gen. Доброе утро и всех форумчан Мультитрана поздравляю с Днём защитника России!Оговорка «Личные вещи экипажа»: When any seafarer suffers total or partial loss of, or damage to, their personal effects whilst serving on board the ship as a result of wreck, loss stranding or abandonment of the vessel, or as a result of fire, flooding or collision, excluding any loss or damage caused by the seafarer’s own fault or through theft or misappropriation, they shall be entitled to receive from the company compensation up to a maximum of 1500 $. Если в процессе службы на судне моряк претерпит полную или частичную потерю или повреждение своих личных вещей в результате кораблекрушения, потери при простое или по причине абандонирования судна, или в результате пожара, наводнения или столкновения, за исключением любой потери или ущерба, возникшего по вине самого моряка или вследствие кражи или хищения, он имеет право на получение от компании компенсации максимум до 1500 $. Верно ли я понимаю понятие «loss stranding» - потеря при простое, такое ощущение будто между словами не хватает at или while? Заранее благодарю за лингвист.поддержку! |
На судах моряки "работают" отсюда правильнее говорить про "во время работы на судне" служат артисты в театрах и моряки на кораблях |
причине абандонирования судна прочтите, пожалуйста, про то, что такое "абандон" |
компенсации максимум до 1500 $ бяка +++ |
Ой, я только сейчас разглядела это слово – stranding (а вчера в 2 часа ночи мне виделось только - standing) Теперь, с учётом поправки получилось: |
Joint Interim Report Bahamas Marine Mammal Stranding ... www.nmfs.noaa.gov/pr/.../stranding_bahamas2000.... Traducir esta página de GR England - 2001 - Citado por 97 - Artículos relacionados permanent hearing loss in terrestrial mammals. .... Mass strandings are defined as two or more cetaceans (excluding cow/calf pairs) that are found ashore. |
Откорректировано: Если во время работы на судне моряк претерпит полную или частичную потерю или повреждение своих личных вещей в результате кораблекрушения, потери при посадке на мель или по причине абандона судна, или в результате пожара, наводнения или столкновения, за исключением любой потери или ущерба, возникшего по вине самого моряка или вследствие кражи или хищения, он имеет право на получение от компании компенсации до 1500 $, но не более. |
|
link 24.02.2016 2:48 |
There's a comma missing after 'loss'. It's not 'wreck, loss stranding or abandonment' but 'wreck, loss, stranding or abandonment'. * wreck = when the ship crashes into another one or hits something under the water/on the sea bed and is irreparably badly damaged. |
wreck, loss stranding or abandonment of the vessel По-моему, запятая пропущена: крушение, гибель, посадка на мель или оставление (см. Базельскую конвенцию про "оставление") судна... |
You need to be logged in to post in the forum |