DictionaryForumContacts

 Olenka P.

link 20.02.2016 8:42 
Subject: Освободить по собств. желанию gen.
Подскажите, пожалуйста:

.... освобождена занимаемой должности по ст. 31 КЗоТ по собственному желанию:

Discharged in accordance with employee's resignation ..... or personal will?

 Denis888

link 20.02.2016 8:45 

 Alex16

link 20.02.2016 8:48 
я бы избегал will

 solidrain

link 20.02.2016 9:07 
on one's own accord

 solidrain

link 20.02.2016 9:13 

 Olenka P.

link 20.02.2016 9:22 
Спасибо!!!

 trtrtr

link 20.02.2016 9:28 
мне встречалось описательно "of one's own accord"

 +100500

link 20.02.2016 9:32 
request это

 Alky

link 20.02.2016 9:43 
released from office... by the employee's request

 Costyashek

link 20.02.2016 9:57 
dismissed [from the position of...] at her request as per Article 31 of the Labour Code of the RF

 trtrtr

link 20.02.2016 11:20 
да, "at" вроде должно быть.

Niall Green has also been released at his request.
http://www.northwichguardian.co.uk/sport/13841493.Albion_announce_Cropper_departure/

 Irisha

link 20.02.2016 19:27 
Что Вы переводите?

Пока я не вижу причин, почему бы не написать просто
resigned (from her position/from the position of/as...) (as per art. ...)

 paderin

link 20.02.2016 19:35 
она переводит кзот в редакции девяностых; ныне это тк ст. 80 (по собственному желанию)
she voluntarily left her employment

 Irisha

link 20.02.2016 19:51 
Вот прям кзот переводит? :-)

 paderin

link 20.02.2016 19:58 
не сам кодекс, разумеется, а формулировку статьи, Ирина; все эти чинушьи слова об "освобождена от занимаемой должности" по-английски не discharged, и тем более не dismissed, если ни сокращения, ни увольнения, ни соглашения сторон нет, а только собственное волеизъявление

 Wolverin

link 20.02.2016 20:13 
resigned (as)

даже неловко, уже много раз писали, в т.ч. Оксана and toast2.

"she voluntarily left her employment" - немного...поэтично.
...and may the flights of angels see her to the new place...

Irisha - единственный адекватный человек эпохи V.

 Irisha

link 20.02.2016 21:41 
Почувствовала себя запыленным экспонатом антикварной лавки. Давайте как-нить без ярлыков, а? :-))

 toast2

link 20.02.2016 21:56 
уволилась - resigned

освобождена от занимаемой должности - (her) resignation was accepted

 Irisha

link 20.02.2016 22:21 
Но если это запись в "Трудовой" (а именно на это и похоже; по крайней мере, у меня в трудовой последняя запись именно так и выглядит), то "resignation was accepted", имхо, смотреться не будет. resigned
На крайняк, если нужно придерживаться количества слов: emplyment terminatated by resignation
voluntary (resignation) добавить можно, но излишне, имхо

 TSB_77

link 21.02.2016 8:58 
м.б. voluntarily resigned from employment
Тащемта ярлыки не вешаю, Irisha. Отмечаю факт.

 wow2

link 21.02.2016 19:33 
Освободить от ярлыков по собств. желанию, ыыы

 toast2

link 21.02.2016 20:57 
tsb77, one cannot resign "involuntarily", so no need to add this qualifier

resigned - это и есть "уволилась по собственному желанию, написав заявление о прекращении трудовых отношений"

контекста оленка п. не дала, но если переводится запись в трудовой книжке, то "emplоyment terminated by resignation" звучит вполне, хотя вполне достаточно и просто "resignation" (или даже "resigned")

если же нет - то можно и "submitted her resignation, which was (duly) accepted / accepted in due course", и много еще чего другого можно насочинять, в равной степени приемлемого

одно понятно: никаких of her own accord / free will / by her request и пр. не нужно

 TSB_77

link 22.02.2016 8:01 
toast, в целом согласен.
A resignation occurs when an employee takes the initiative to terminate the employment relationship.

но one may be forced to resign? тогда resigned - это не по собственному

 Costyashek

link 22.02.2016 8:08 

 toast2

link 22.02.2016 20:57 
tsb_77 - when one is forced to resign, this is called "acting under duress" and is a) a tort and b) invalid

в лучшем случае, такое "увольнение по собственному желанию" будет признано ничтожным \ недействительным, не имеющим юридической силы и не создающим правовых последствий (null and void ab initio)

как вариант - потянет на незаконное увольнение

в худшем - потянет на уголовку (давление, принуждение и т.п.)

в любом из этих случаев описанный вами сценарий на правовую конструкцию не тянет

не тянет он даже и на простенькую запись в трудовой книжке

поэтому и говорить о нем в правовом поле - бессмысленно

 TSB_77

link 23.02.2016 7:34 
In the event that Executive voluntarily resigns his
Employment ...

http://contracts.onecle.com/webmd/arnold.emp.1998.09.30.shtml
Page 5

Сердечно поздравляю вас с праздником.
Желаю удачи

 toast2

link 23.02.2016 20:19 
разборчивее с источниками и с тем, что, как вам кажется, вы из них почерпнули

и вам всего доброго

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo