DictionaryForumContacts

 Vuamire

link 13.10.2005 8:23 
Subject: помогите перевести на латынь - я свое дело сделал
помогите, пожалуйста, перевести на латынь фразу:
"Я свое дело сделал"

 d.

link 13.10.2005 8:35 
Feci quod potui, faciant meliore potentes - Я сделал, что мог, пусть тот кто может, сделает лучше

 tanyusha

link 13.10.2005 8:38 
Помню из уроков латинского: Faci quod potui. Faciant meliore potentes.
Сделал, что мог. Кто моет лучше-пусть сделает.
Можно попробовать что-нить типа "feci quod debui" (сделал то, что должен). Контекст будет?

 tanyusha

link 13.10.2005 8:41 
Ой, смешно получилось ! Кто моет лучше-пусть моет!

 Vuamire

link 13.10.2005 8:44 
Спасибо вам огромное!!!

 trix

link 13.10.2005 8:46 
Me, me, adsum, qui feci Это я, я это сделал

 d.

link 13.10.2005 8:47 
Танюша, fEci, это важно - чтоб перфект был

 tanyusha

link 13.10.2005 9:27 
d.
Спасибо, я еще сомневалась: то ли так, то ли эдак.

 SH2

link 13.10.2005 10:01 
Dixi.

 Translucid Mushroom

link 13.10.2005 10:03 
Хык, Цвай, так ты ж ничего не говорил 8)

 SH2

link 13.10.2005 10:08 
Я просто хотел сказать, что уж если понтоваться латынью, то без контекста сказать Dixi будет самое сильное. Ну реально, вряд ли реципиент так круто знает латынь, чтобы разбираться в feci и faci. Ему нужно продемонстрировать могущество своей позиции и непоколебимую уверенность в правоте, также слегка отдоминировать своей просвещённой эрудицией.

Тут Dixi подойдёт как нельзя лучше. Лаконично, раскрученно и всем доступно.
А главное — по делу.

 Translucid Mushroom

link 13.10.2005 10:18 
Молодца! Ж)

 Янко из Врощениц

link 13.10.2005 10:21 
2SH2 - ну тогда уж и "defecavi". Без контекста это будет лучший перевод для "сделал свое дело" :)

 Translucid Mushroom

link 13.10.2005 10:25 
8)))))))))))))

 SH2

link 13.10.2005 10:38 
Янко
Опять-таки проблема с восприятием на far end.
Dixi на раз ищется в Яндексе..

Ещё есть вариант сказать OK. Уверен, что на латынь оно так и переводится ;-)
Или во! Сказать 10-24, и всё.

 Nick3

link 13.10.2005 10:53 
"какать" по-латыни так и будет: caco, cacare.
Cacavi

 Nick3

link 13.10.2005 10:59 
Сорри, это я насчет дефекави

 Янко из Врощениц

link 13.10.2005 11:11 
2Nick3 - ну, defecare тоже есть. Опять же, так ить и в оригинале не сказано "покакал", там сказано "сделал свое дело", а это уже другой стиль, согласитесь.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo