Subject: Помогите, пожалуйста, перевести "muscle around" gen. Здравствуйте!Помогите, пожалуйста, перевести "muscle around" из контекста: "the European contestant in white is muscling around his opponent in blue". Речь идёт о соревновании по борьбе дзюдо, когда один без успеха прилагает много физической силы для победы над другим. Как лучше всего перевести? |
коли всё понимаете изложите сделав собственный а не чей-то бест |
Ну если ситуация схвачена вами верно, так и дайте описательный перевод. |
Европейский соперник в белом "тягает" своего оппонента в синем. Суть тут в том, что традиционное японское дзюдо отличается от дзюдо в остальном мире. В японском дзюдо главное, это исполнить великолепный бросок с достаточной силой и скоростью; так, чтобы опрокинуть оппонета прямо на спину. Это символизирует смерть оппонента. В остальном дзюдо главное воспринимается победить любой ценой. Не обязательно красиво и с иппоном. Иппон труднее всего сделать, поэтому дзюдоисты стараются по возможности набирать другие, меньшие очки. Пример, который я здесь привёл описывает второй случай, когда соперник старается всеми силами сделать что-нибудь, чтобы как-нибудь набрать какое-нибудь очко. Это выглядет как интенсивная физическая борьба. Я надеюсь, я понятно это описал? |
|
link 16.02.2016 20:08 |
Возможно, в Ваш вариант стоит добавить слово "безуспешно", "безрезультатно". |
|
link 17.02.2016 7:08 |
>>Европейский соперник в белом "тягает" своего оппонента в синем. >> "Соперник" и "оппонент" в одном предложении как-то не звучит. Я бы написал в первом случае что-нибудь вроде "спортсмен из Европы". |
а, может, просто "борец" :) |
есть еще такой русский глагол "силиться" |
contestant - участник muscling around - пытается пересились/перебороть |
Спасибо, последний вариант удачно подходит. |
You need to be logged in to post in the forum |