DictionaryForumContacts

 Maria__7

link 16.02.2016 14:00 
Subject: ст.ст. law
Помогите, пожалуйста, правильно перевести "ст. ст.":

"...с целью выявления тех лиц, деяния которых подпадают под квалификацию ст. ст. 109-110 Уголовного кодекса..."

будет Articles? или как-то иначе? извините, если вопрос глупый. просто я не знакома как правильно переводить это в таких ситуациях.

Заранее благодарна.

 trtrtr

link 16.02.2016 14:07 
Articles 253 to 254 of Criminal Code – amended by the reform implemented by Organic Law 1/2015 – penalises:
http://www.iclg.co.uk/practice-areas/business-crime/business-crime-2016/spain

 Karabas

link 16.02.2016 14:09 

 trtrtr

link 16.02.2016 14:14 
Не знаю, у меня на слуху больше articles почему-то.
Вот тоже с канадского сайта:
Speaking of the arrests, Robert Lafrenière of the anti-corruption police task force UPAC said, “The structure observed and which seemed to have been put in place by the accused corresponds to the criteria contained in articles 467-12 and 467-13 of the criminal code.”
http://www.macleans.ca/general/gilles-vaillancourt-breaking-down-the-gangsterism-charges/
Но на сайтах Канады чаще sections, это правда.

 trtrtr

link 16.02.2016 14:15 
(рабочая версия: смотря в какой стране?)

 Maria__7

link 16.02.2016 14:26 
Articles как раз подходит. просто думала, вдруг есть какое-то сокращение как в оригинале

спасибо за помощь!

 trtrtr

link 16.02.2016 14:32 
up to five years in the case of bodily injury (arts. 83–85 of the Criminal Code) provide for very lenient punishment.
http://www.linguee.ru/русский-английский/перевод/истязание.html

 Maria__7

link 16.02.2016 14:37 
спасибо! :)

 trtrtr

link 16.02.2016 14:43 
мы тут для того и сидим, чтобы помогать!

 edasi

link 16.02.2016 14:58 
тт. - товарищи
св.св. - святые
з/к-з/к - заключённые
и т.д.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo