DictionaryForumContacts

 Sunshine_sav

link 16.02.2016 11:05 
Subject: Ltd regards the work that it has done as being advisory in nature. gen.
Проверьте, пожалуйста, перевод 2 и 3 предложения. Заранее спасибо!!!

1)Any third party use of this report or any information or conclusions contained herein shall be at the user’s sole risk. 2)Such use shall constitute an agreement between the user to release, defend and indemnify XX Ltd from and against any and all liability in connection therewith (including any liability for special, incidental or consequential damages), regardless of how such liability may arise.
3)XX Ltd regards the work that it has done as being advisory in nature.

1)Использование третьими лицами данного доклада или любой информации или заключений, содержащихся в настоящем документе, осуществляется на страх и риск пользователя.
2)Такое использование должно представлять собой соглашение между пользователем и XX Лтд, которое освобождает, защищает и ограждает XX Лтд от всякой ответственности, возникшей в связи с этим соглашением (включая любую ответственность за специальные, случайные или косвенные повреждения), вне зависимости от возникшей ситуации.

3) Работа, проделанная XX Лтд, носит рекомендательный характер.

 leka11

link 16.02.2016 11:18 
"XX Ltd regards the work that it has done as being advisory in nature. "

по мнению ХХ, проделанная/выполненная ею работа носит реком. характер

 leka11

link 16.02.2016 11:20 
regardless of how such liability may arise =/= вне зависимости от возникшей ситуации

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo