DictionaryForumContacts

 ngroshev2015

link 15.02.2016 21:26 
Subject: Нужна помощь с переводом предложения gen.
Доброго времени суток, коллеги-переводчики! Сейчас перевожу текст, новость 2003 года о протестах антиглобалистов в Ирландии в связи с расширением ЕС, в которой меня ввела в ступор одна фраза из второго предложения. Вот начало данной новости:

Up to 30,000 anti-globalisation protesters are due to descend on Dublin when European Union heads of state meet in the city during Ireland's presidency of the EU next year.
Globalise Resistance, the international anti-capitalist organisation which oversaw the protests at summits in Genoa and Gothenburg among others, say they will 'mobilise' at least as many people this time to travel from within and to the Republic.

Никак не могу уловить смысл фразы "from within and to the Republic". Я буду очень благодарен, если кто-нибудь сможет поделиться своими вариантами. Заранее спасибо!

 wow2

link 15.02.2016 21:44 
to travel from within and to the Republic
=
to travel from within the Republic [to Dublin]
and
to travel from [abroad] to the Republic [, specifically to Dublin]

 Costyashek

link 15.02.2016 21:46 
изнутри и извне. В смысле, как приезжих, так и местных.

 натрикс

link 15.02.2016 21:52 
*to travel from within the Republic [to Dublin] *
куда, блин? *[to Dublin] *

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL