Subject: as a consequence of the complementarity of XXX's and YYY’s business adv. "Попал" на рекламный текст:In particular, XXX and YYY expect to be able to achieve synergies including as a consequence of the complementarity of XXX's and YYY’s business and economies of scale, at different levels of the production and supply chain. |
органичное сочетание взаимодополняющих направлений деятельности ХХХ и УУУ, фигле |
я б на синергию напирал. само по себе богатое слово: ...эффект от совместной деятельности двух и более элементов, результат или функция которого представляют собой больше, чем сумма результатов или функций индивидуальных элементов) |
|
link 11.02.2016 0:19 |
It's written in the usual very wordy, fake techno-English that some businesses use to try to impress those they deal with, as opposed to Earth English, which the rest of us use. So these people will say they're going to 'leverage their verticality profiles', whilst the rest of us just say 'get out of bed'. 'as a consequence of the complementarity of XXX's and YYY’s business' just means 'because XXX's and YYY's businesses complement each other'. |
Спасибо. Можно, наверно, и с гармонией (гармоничностью) что-нибудь придумать... |
в рекламном тексте главное поддерживать тонус, держать напор, постоянно давить на читателя. и тут главное не скатиться в простую и понятную (или - ужас! - привычную) лексику. синергия - хорошо. гармония - плохо. |
|
link 11.02.2016 18:49 |
wow2: That's true -- but a lot of business 'techno-English' sounds so ridiculous that, if a Ru-En translator handed me a translation like this, I'd think: "Was it really written like this in the Russian, or have I just got an incompetent translator?" and then think of hiring someone else. So if the asker's going to translate this waffle into a similar style of Russian, they perhaps need to cover themselves by saying that: "it was written in this very wordy style in the English". |
:) |
You need to be logged in to post in the forum |