DictionaryForumContacts

 Alex16

link 10.02.2016 11:58 
Subject: смолы; герметики chem.comp.
Прислали перевод с терминами, где "смолы" дают как sealants. Потом следуют "герметики" (которые я всегда, еще давно, переводил как sealants).

Заказчик настаивает на предоставленной клиентом терминологии (смолы = sealants). Как тогда давать "герметики"? В словаре уйма вариантов - и sealers, и encapsulators, и многое другое...

Спасибо.

 leka11

link 10.02.2016 12:09 
м.б. подойдет Caulks and Sealants
http://www.dowconstructionchemicals.com/na/en/markets/caulkseal/

 Alex16

link 10.02.2016 12:30 
Может быть, но попробуй убеди...

 AsIs

link 10.02.2016 12:48 
Тогда пусть герметики будут resins. Раз настаивает...
Тыкать вас носом в то, что герметики (согласно словарю) не resins, он все равно не сможет, ибо в словаре первой строкой будет написано sealants...

 AsIs

link 10.02.2016 12:50 
*(и наоборот, утверждать, что resins - не герметики, а смолы у заказчика не будет никакой возможности, поскольку он настаивает...)

 Alex16

link 10.02.2016 13:04 
Он все поставил с ног на голову - ведь sealants это категория, а резинс - частный случай.

 Karabas

link 10.02.2016 13:33 
Странный какой-то у вас заказчик. То у него смолы - sealants, то гели - fluids...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo