Subject: заявление о повинной law Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Поводами к возбуждению уголовного дела служат ..... и заявление о повинной Заранее спасибо |
Reasons for instigation of a criminal case are ... and the statement of confess of the guilt. VERY IMHO |
confession statement |
есть такой специфический термин - plea of guilty. в криминальном праве(уголовном) - грамотнее всего использовать именно ЕГО |
Пол, о чем вы говорите? Речь идет не о судебных процедурах, а только лишь об основании возбуждения уголовного дела. plea of guilty - это признание подсудимого!! Заявление о повинной - добровольное сообщение лица о приготовлении к преступлению, покушении на преступление или совершенном им преступлении, когда об этом еще не было известно органу дознания, следователю, прокурору |
I agree with Squirell: confession statement is made before any court proceedings are initiated. In fact, sometimes a confession statement may not lead to any indictment, so there won't be any plea. Also, a confession statement may be suppressed by the judge in certain cases (like when it was not given voluntarily or after the defendant properly requested but was denied counsel). So, I would stay with Squirell's "confession statement." |
You need to be logged in to post in the forum |