DictionaryForumContacts

 alenka555507

link 5.02.2016 5:38 
Subject: Акционерное общество gen.
Добрый день, помогите пожалуйста перевести верно на английский Акционерное Общество для сертификата. В прошлом году компания была ОАО и на сертификате было указано JSC , в этом году стала АО

 wow2

link 5.02.2016 5:40 
так а что должно поменяться? как была joint smoking company, так и осталась ... нет?

 alenka555507

link 5.02.2016 5:46 
по идее остается также, но для уточнения решила по интересоваться . Вариантов много joint-stock company, stock company; joint company; понятно что одно и тоже, нужны только заглавные буквы

 trtrtr

link 5.02.2016 6:10 
Эта тема обсуждается раз в неделю новичками (остальные давно обсудили и сделали каждый для себя выводы, иногда разные). Посмотрите по поиску, почитайте, сделайте свой выбор в зависимости от ситуации.

 Syrira

link 6.02.2016 10:27 
если такой вариант перевода всех в компании устраивает, то с этого года она JSC в чистом виде, а вот раньше надо было писать OJSC (но очевидно это не имело практического значения)

 laya shkoda

link 6.02.2016 13:33 
joint smoking company АХАХАХ!!! явалялсо)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo