Subject: ударение в японской фамилии Ниши jap. Всем привет!Как проверить, на какой слог ударение в японской фамилии Ниши? (Кацудзо Ниши) Спасибо! |
Никак, если иероглифа нет. В японском тоническое ударение. Оно зависит от чтения иероглифа, а оно, в свою очередь, от начертания. И не "Нишы", а "Ниси". Вы же не пишете "Хирошима" и "Шимоносэки"? На первый сойдет. |
Обычно слово НИСИ (Запад) слышится русскому уху с ударением на первом слоге. При русификации его так и рекомендуется произносить: ни́си. |
Ох, зря я встрял. Вопрос-то был, не как произносить, а как проверить. Не знаю. |
Обычно в двухсложных яп. словах ударение ставится на первом слоге. |
Этот ваш Кадзуо Ниси -- историк архитектуры или литературовед? (Оба нашлись. 西 和夫( ニシ カズオ ) Nishi, Kazuo. URI : http://rns.nii.ac.jp/nr/1000010049687 研究者リゾルバーID: 科研費研究者番号: 研究機関: 研究分野: 研究キーワード: |
ЗЫ, проверено по Kenkyūsha's New Japanese-English Dictionary (新和英大辞典) 4 изд., 1974, и Японско-русскому словарю Лаврентьева, Немзера, Сыромятникова и др., 4 изд., 1984 (там тонизация по Сыромятникову -- 0, что совпадает с Кэнкуся). |
龍 , вы невнимательны) Не Кадзуо там, а Кацудзо) А по сабжу: "ударение" зависит в первую очередь от самого иероглифа и смысла. Иероглифы и две азбуки в японском языке нужны как воздух. Без иероглифов он бы превратился в страшную кашу, т.к. в нём гигантское количество омонимов и весь текст пишется сплошняком, без пробелов. Типичный пример - かみ(kami). Что это обозначает? У этого слова 5 разных значений: Верх 上(kami), Бог 神(kami), Бумага 紙(kami), Князь 守(kami), Волосы 髪(kami). В устной речи эти слова отличаются вокальными ударениями (мОрами). На письме через слоговую азбуку смысл передать будет сложно. Поэтому без иероглифов никак. watashi wa kami wo kiru わたしはかみをきる. Вот как это на кане выглядит. Ничего не понятно, что я режу: Бумагу, бога, убиваю князя, или подстригаю волосы. Ясность приходит только с иероглифом. 私は髪を切る - теперь смысл очевиден: я подстригаю волосы. |
Таки да, обчитался. 西 勝造. Но фамилие таки "запад". |
Спасибо! :) |
Князь 守(kami) У иероглифа 守 ("защищать") как будто бы нет куна "ками". |
Яркси дает 守 в том числе как [ками] "правитель провинции; князь" с пометкой (ист.) |
И правда, в учебном словаре иероглифов Фельдман-Конрад за 守 числится также злосчастное "ками" - правитель провинции или князь с пометкой ист. Думаю, сейчас очень мало японцев, которые это знают. Недавно, будучи в Японии спросил у одного образованного аборигена об иероглифе 棟. Ответил, что это ДО: (когда стоит на втором месте), билдинг (это уже приблизительно, но в конкретном случае было допустимо). А кун-ёми? - спрашиваю. Полез в мобильник выяснять. |
You need to be logged in to post in the forum |