Subject: zealous advocacy hats gen. Пожалуйста, помогите перевести. zealous advocacy hats Выражение встречается в следующем контексте:Informing clients in advance that the lawyers will be replacing their “zealous advocacy hats” with “joint problem solver hats” will avoid erroneous client expectations about how their lawyers should act and lead to better understanding .Заранее спасибо |
хитрых идиом здесь нет - все переводится через понимание. пробуйте, контекст вам поможет |
|
link 30.01.2016 13:19 |
A 'hat' here means a role. It's used when a person who performs two or more roles expresses an opinion or behaves in a certain way. So someone who lives in a town and is also a local government councillor could say: "With my 'resident' hat on I think that this new road they're proposing to build right outside my front door is outrageous -- but with my 'local councillor' hat on, I can see that it's necessary". |
Thaaaank youuu SO MUCH!!! |
You need to be logged in to post in the forum |