Subject: то ли идиома, то ли образное выражение gen. Уважаемые форумчане,Обращаюсь к Вам с просьбой взглянуть на "There really isn’t a lot of value in me/Trevor playing middle man here" в контексте: Sergey, Alex, Another request…can you both please feel free to coordinate these between yourselves. There really isn’t a lot of value in me/Trevor playing middle man here. Вроде просто так. Если на вскидку, так в грубом черновом варианте, то некий Пол просто перекидывая задание со своих плеч на плечи двух других, уточняет, что ОТ НЕГО ТОЛКУ МАЛО/И ПОДУМАЕШЬ ЧТО ЕСТЬ ДИПЛОМ С ОТЛИЧИЕМ. Спасибо, если отзоветесь. |
а кто там "Пол"? |
и откуда это чюдо? - "ПОДУМАЕШЬ ЧТО ЕСТЬ ДИПЛОМ С ОТЛИЧИЕМ" |
а откуда в переводе диплом с отличием? |
девочки-мальчики, Пол - это автор письма. Trevor - это другое чудо, как выяснилось. Уже легче - это человек. ТОгда что?! Пол хочет сказать, что он помочь ни чем не может/Тревор, чего-то там посредник какой-то. Фигня какая-та американская получается. |
Я вот тоже диплом всё никак найти не могу в исходнике |
кароче аффтар письма как бы говорит "вы, парни, между собой договаривайтесь каким-нибудь хреном. от моего (или Треворского) посредничества большого толку нету (не будет)." |
а диплом с отличием все-таки у кого? у переводчика, который пишет "помочь НИ ЧЕМ не может"? |
да она просто не перечитывала написанное, а писала на вскидку |
вооот! а то американцы ей видите ли плохо пишут... |
http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&s=trevor&l1=1 - Вот Вам и Диплом с отличием. А тот факт, что прочитала предложение "Trevor playing middle man here" по диагонали признаю. В любом случае, все замечания учтены. |