Subject: Такое недопустимо в деловой переписке. gen. Здравствуйте.Такое недопустимо в деловой переписке. - This (It) is unallowable in business correspondance. Подскажите, пожалуйста, как ещё можно выразить на английском языке слово "недопустимо" 'Unacceptable'? Благодарю. |
such things are unacceptable/are not acceptable in business letters |
выразить можно по-разному. хоть intolerable, хоть inappropriate. оттеночки разные будут. кстати, correspondance - это по-французски. грустно всё это. |
inadmissible |
there is no place for that [kind of crap] in business correspondence. |
Ольга, кто кого учит? Зачем такое говорить? |
This is unacceptable in business correspondence |
Может, кто-то клеется, а адресант хочет отшить |
Спасибо за предположение, но вопрос к Ольге. |
сарказм detected :-) No problem! |
Linch, just to clarify... Я не совсем поняла Ваш вопрос. Простите :) Необходимо было просто перевести предложение на английский язык. Никто никого не учит и не ставит на место :) |
"просто перевести" |
Вообще-то есть такое понятие - "клиентоориентированный перевод". Немеркнущее: "кому переводим?" (с) :) (Ну, отсюда и "зачем", понятное дело.) |
\\\ Может, кто-то клеется, ... куда смотрит Куно?? |