DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 5.01.2016 20:23 
Subject: until notice of the Company having revoked the same gen.
Пожалуйста, помогите перевести

until notice of the Company having revoked the same shall have been received by the said Attorney or by the Company Secretary to whom all inquiries regarding its validity should be addressed whichever is the earliest.

Выражение встречается в следующем контексте:<
This Power of Attorney shall remain in force up to and including Fourth day of February 2015 or until notice of the Company having revoked the same shall have been received by the said Attorney or by the Company Secretary to whom all inquiries regarding its validity should be addressed whichever is the earliest.

Настоящая Доверенность действительна до четвертого февраля 2015 года включительно или до тех пор, пока notice of the Company having revoked the same shall have been received by the said Attorney or by the Company Secretary to whom all inquiries regarding its validity should be addressed whichever is the earliest.

Заранее спасибо

 Karabas

link 5.01.2016 21:04 
Смысл, кмк, примерно следующий:
...пока указанный Attorney или Секретарь Компании не получат извещение от Компании, отзывающее эту Доверенность, причём все претензии, касающиеся её действительности должны быть адресованы либо Attorney, либо Секретарю, в зависимости от того, кто получил извещение раньше

 Marie_D

link 5.01.2016 21:33 
whichever is the earliest - в зависимости от того, что наступит раньше: 4 февраля или получение извещения
т.е. если извещение получено 2 февраля, то доверенность действительна до 2го, а если оно получено 5 февраля, то доверенность действительна до 4го

 Karabas

link 5.01.2016 21:47 
Да, вы безусловно правы - mea culpa

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo