DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 26.12.2015 7:19 
Subject: из агентского договора law
Затрудняюсь с переводом предложения из агентского договора с русского на англ.

Агент заключает договор с третьими лицами от своего имени за счет Принципала, приобретает права и становится обязанным, даже если Принципал назван в договорах или вступил с третьими лицами в непосредственные отношения по исполнению договора.
У меня пока что получилось:
The Agent shall enter into an agreement with a third party in its own name and at the Principal’s expense, and shall acquire rights and become obliged even if the Principal is referred to in [such?] agreements or has entered into a direct relationship with a (the?) third party to perform an (the?) agreement.

Не очень ясно составлено, тем более, что до этого ни про какой договор не упоминается, но вероятно это договор, оформляющий сделку, привожу отрывок, который шел до интересующего предложения:

В соответствии с условиями настоящего договора Агент обязуется по поручению Принципала за вознаграждение от своего имени и за счет Принципала заключить с третьими лицами сделки по оказанию консультационных услуг в области рыночных исследований.

А про договоры конкретизируется по тексту уже позже, где перечисляются обязанности сторон, в частности,
Агент обязуется:

-- заключать от своего имени договоры на оказание услуг;

В общем, как всегда, буду очень благодарна за советы и исправления.

 drifting_along

link 26.12.2015 16:48 
Эх, куда-то юристы сегодня все подевались...

 johnstephenson

link 26.12.2015 22:00 
Users Amor 71 and NC1 may know the answer to this.

 ОксанаС.

link 27.12.2015 0:53 
d.a., ну что ж вы. Как можно за перевод российского договора браться, в ГК не заглядывая?
Это ж дословно 1005 статья. Берете перевод ГК - и копируйте на здоровье

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo