Subject: Бессмысленная фраза? gen. Добрый вечер!Should the company come to know about any circumstances resulting in noncompliance of the aforesaid statements, being of the necessity to the Bank for the application of the Agreement, then the Company shall inform the Bank in writing... |
В случае, если компании становится известно о каких-либо обстоятельствах, которые не будут соответствовать вышеуказанным утверждениям, необходимых банку для применения условий соглашения, компания должна письменно проинформировать банк... |
|
link 24.12.2015 16:46 |
1. Could it possibly mean 'noncompliance WITH'? If the statements don't comply with (sth), then it would be If (s.o./sth) doesn't comply with the statements, then it would be 2. 'statements, being of the necessity to the Bank for the application of the Agreement' isn't English. It could mean something like: * 'statements required by the Bank for it [=the Bank] to apply the Agreement' OR So you need to translate it into English before you translate it into Russian! Without more context, it's difficult to know what the English means. |
|
link 26.12.2015 6:26 |
Может, имелось ввиду это: "....В случае, если компании становится известно о каких-либо обстоятельствах, влекущих за собой несоблюдение вышеизложенных требований, являющихся обязательными для исполнения банком условий договора, компания должна ..." ? |
You need to be logged in to post in the forum |