Subject: Peking duck Помню, некоторые коллеги были особо гастрономически подкованы.Не подскажет ли тогда кто-нить, что В КЛАССИЧЕСКОМ ВАРИАНТЕ означает это выражение. Всегда ли и только ли это строго и токо та aromatic crispy duck, к-рую подают у нас с блинчиками, скажем, в "Династии" у кольцевой Парка им. Культуры или в китайской рыгаловке на пересечении Калины и Садовой, под Глобусом Ранее Им. Аэрофлота, А Теперь Имени Альфа Банка, или же в СТРОГОМ КИТАЙСКОМ варианте это что-то слегка или даже совсем иное? Интересует именно НАУЧНОЕ определение. Практик-то я и сам не последний :-))) Что-то обед навеял мысли о прекрасном... |
Peking Duck - это утка, приготовленная по особому рецепту. (Вроде как "котлеты по-киевски" - с чисто лингвистической точки зрения :)) Рецепт, наверное, можно посмотреть в сети, если интересно. То же ли это, что подают в Династии или нет, сказать не могу, так как там не бывала... |
Ну дык, это ж знаменитая "утка по-пекински", которую, по слухам, нигде не умеют приготовлять, кроме Пекина, есессно...;о) А где её подают (кроме Китая) - так это их проблемы;о)) |
За лиричные соображения на тему - спасибо. Особенно "особый рецепт" was very helpful :-)) Мне бы, вообще-то, повторюсь, ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ (ну или, если хотите, научное - см. мой пост) объяснение хотелось бы... А про лирику я и сам знаю, и вкус даже ейный знаю (см. мой пост). Вопрос поэтому адресую, повторюсь, ПРОФЕССИОНАЛАМ гастроном. перевода. Once again, is Peking duck always that aromatic crispy thing, or should it STRICTLY speaking be smth different, i.e. other than Crispy (e.g. golden roasted, etc)? |
Честно говоря, не понимаю, в чем ваша проблема - в сети полно ссылок как на английском, так и на русском (и наверняка на китайском :)), где все про эту утку самым подробным образом расписывается - как ее растить, как готовить, на сколько кусочков резать.. Ну, а если физиономия моя вас не устраивает, и пытаетесь завести разговор с кем-то другим, так извиняйте :)) |
V, я, конечно, не так гастрономически "подкован" как хотелось бы, но хочу заметить, что котлеты по-киевски тоже готовятся несколькими способами. Одна общая черта - они готовятся из курицы (из фарша или же - просто мелко нарубленного мяса(!),с косточкой или без etc.), и внутрь кладётся кусок сливочного масла... Насчёт утки по-пекински: сказал, то что слышал из нескольких источников - по-настоящему её готовят только в Пекине:о) |
Ну а КАК ИМЕННО - ТО??? Just to explain where I am coming from, what they call "Peking duck" in the Chinatowns of NYC (Bayard ST), Wash. D.C. (7th St and J St), Paris (XV Arrondissement), etc... or in Moscow, for that matter, is actually Aromatic Crisry duck, i.e. first boiled and then deep fried with spices, served with rice pancakes. Whereas in, say, the London Chinatown (Gerrard Street), if you order "Peking duck", they will serve you Cantonese (Golden) Roast Duck, which surely is a totally different ballgame - 'cause it's not crispy, and NOT fried but rather roasted. And not served with pancakes but rather with crispy rice/shrimp (?) breads. So was just wondering if among our Forum colleagues there are some who are knowledgeable enough to be able to enlighten me as to what it is exactly that Peking Duck is STRICTLY CLASSICALLY understood to mean. Извиняюсь, если своим дурацким вопросом кого-то запутал или даже, God forbid, обидел :-)) |
Sorry, m'lud, miscomprehension... |
Happens here all the time. Not to worry. |
You need to be logged in to post in the forum |