DictionaryForumContacts

 0mobee

link 23.12.2015 7:01 
Subject: генеральный план gen.
"Схема ситуационного и генерального планов площадки"
anybody know how to translate this? pliz help

 grachik

link 23.12.2015 7:15 
Site Layout & Master Plan ?

 Alky

link 23.12.2015 7:42 
Немного офф...
Кто нибудь знает, как план местности стал ситуационным планом, и что такое "схема плана"?

 0mobee

link 23.12.2015 7:51 
grachik thanks! Alky, i've not the slightest clue :)

 D-50

link 23.12.2015 7:54 
Key Plan and Plot Plan

 Alky

link 23.12.2015 7:56 
grachik, конечно, молодец - это я без всякой иронии пишу. Однако, где же перевод слова "схема"?

 Supa Traslata

link 23.12.2015 8:02 
grachik молодец не потому, что конечно, а потому, что переводит не слова, а смысл.

 Alky

link 23.12.2015 8:23 
Этим Вы хотите сказать, что слово "схема" в русском языке не имеет никакого смысла?

 Erdferkel

link 23.12.2015 8:31 
широко берёте - "в русском языке"
если взять поуже, то в данном случае - нет, не имеет
смысл был бы, если бы это была схема размещения на листе бумаги/дисплее ситуационного и генерального планов площадки

 Alky

link 23.12.2015 8:47 
"Если взять поуже, то в данном случае" и "ситуационный план площадки" тоже значения не имеет. Смысл был бы в "ситуационном плане действий", например. Почему эта бессмыслица переводится, а "схема плана" нет?

 trtrtr

link 23.12.2015 8:48 
Этим вопросом занимается наука лингвософия.

 Alky

link 23.12.2015 8:59 
Если у кого-то возникнет вопрос о том, что я сам сделал бы в подобном случае... Легко, мол, вот так придираться, а попадись тебе самому такое...
Недавно попалось - "Перечень количества печей, требующих обследования..." Именно так и не один раз на протяжении текста. И в моем переводе все это будет воспроизведено "в полный рост". В полном соответствии с оригиналом.
Не стоит быть суходревом без всякой на то необходимости...

 Сергеич

link 23.12.2015 9:01 
Как по мне, вполне себе годный перевод со строительного русского, grachik молодец (с)

http://www.stroy-trading.ru/information/article/229

 гарпия

link 23.12.2015 9:02 
Alky, вы бы тогда написали английский вариант "в полный рост", чтобы обсуждение было предметным

 натрикс

link 23.12.2015 9:03 
вы так говорите "суходревом", как будто это что-то плохое...

 D-50

link 23.12.2015 10:07 
Ситуационный план = Key Plan, it shows drawings of the areas

Master Plan - общий план (схема) всего объекта. Здесь неверно. В вопросе говорится о генеральных планах, что есть Plot Plans for each individual unit.

 Syrira

link 23.12.2015 10:22 
аскер, прислушайтесь к D-50. Master Plan ни разу не генплан площадки.

 Erdferkel

link 23.12.2015 11:18 
Alky, Ваш подход понятен
1. "ситуационный план площадки" - чего я не знаю, того на свете нет
2. "будет воспроизведено "в полный рост" - проще перевести все слова подряд, чем думать над смыслом

 10-4

link 23.12.2015 11:28 
ситуационный план, ситуационная съемка -- вполне употребимые в геодезии понятия. Смысл в рисовке "ситуации" (мелких объектов) с привязкой их к геодезическим реперам с известными координатами.

 Syrira

link 23.12.2015 12:46 
Ситуационный план — это план, показывающий положение объекта в градостроительной, ландшафтно-планировочной системе региона, города или района с выявлением функциональных, композиционных и транспортных связей. На таком плане показывается связь территории с окружающей средой, а проектируемого сооружения с другими объектами поселка или города.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo